Ergebnis 1 bis 20 von 69

Thema: Alveron - Withering Roots [Wishlist on Steam]

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Tasuva Beitrag anzeigen
    Wie funktioniert sowas mit Steam?
    Das kann ich beantworten, weil ich das für die Charon-Demo schon gemacht habe. xD
    Du musst für deine Steam-App angeben auf welchen Sprachen das verfügbar ist. Das ist dann aber auch eine Kategorie für die Spiele-Builds, die du hochladen kannst.
    Sagen wir, du hast dein Spiel für deutsch und englisch angehakt, dann kannst du einen Build einer dieser Sprachen zuordnen. Am Ende entscheidet die Spracheinstellung des Nutzers, welchen Build her über Steam herunterlädt. Das heißt, idealerweise ist der Build, dem du deutsch zuordnest, dann der mit deutschen Texten und vice versa mit dem englischen.

    Theoretischerweise kann man auch für beide Sprachen den selben Build verknüpfen und dann über die Startoptionen eine Variable für die Sprachauswahl durchreichen, aber das ist mit der .exe vom Maker vermutlich etwas zu umständlich... xD

    MfG Schilderich
    Team FervorCraft

  2. #2
    Heyho, Tasuva,

    Sorata hat das schon ganz richtig zusammengefasst.
    Die Database ließe sich "on the fly" per Plugin übersetzen, das ist eigentlich kein Problem.

    $dataItems[0].name = "Keksdose" => Dann benenne ich das Item in der Database Liste in "Keksdose" um, wenn ich nicht irre. (Habs grad nicht vor mir liegen)

    Da könnte man schon viel zur Laufzeit machen. Ganz unberechenbar is der Maker da aber nicht. Wir haben bereits ein Plugin gebaut, was sämtliche Texte des Spiels exportieren und importieren kann.
    So wird es so sein, dass wir alle Texte rausholen. Die Übersetzerin kriegt das dann vorgelegt und darf sich ganz doll anstrengen, bis alles auf Englisch vorhanden ist.
    Dann importieren wir es wieder und haben eine Englische Version.
    Die Database werden wir dann auch noch übersetzen, damit man ne klare Deutsche und ne klare Englische Version hat.
    Der Spieler wird bei der Installation sowieso seine bevorzugte Sprache wählen. Man kann aber auch über Steam (Rechtsklick, Sprache) dann die Englische Version wählen, wenn man das will. Das Spiel patched sich dann auf diese Version.

    Wir haben auch erst überlegt die Sprachauswahl im Optionsmenü zu machen, aber der Maker ist uns da an einigen Stellen einfach zu unberechenbar. Darum gehen wir den saubereren Weg und machen zwei Versionen.

    LG
    CupHogGames

  3. #3
    Sehr interessant bezüglich der Sprache. Ich hab bei einigen meiner Spiele die Sachen auch so programmiert, dass man die Sprache zur Laufzeit ändern kann. Für custom Scenes, Windows usw. geht das echt easy, aber wie Iglerich schon sagt: alles Maker interne ist schnell unberechenbar. Hab auch festgestellt: ingame übersetzen geht bis zu einer bestimmten größe auch ganz gut, aber bei so einem Projekt würde ich definitiv auch 2 builds erstellen.

    Ich hoffe das Wishlisting ist gut angelaufen bis jetzt?

  4. #4
    Danke euch, Sorata und Iglerich.
    Ich hab tatsächlich schon länger überlegt, ob es nicht einfacher wäre die Texte gleich zweisprachig zu verfassen, aber dann bleibt letztlich ja immer
    das Problem mit dem Vokabular der Datenbank und auch des Startmenüs. Es sei denn, man entscheidet sich die auf englisch zu lassen, aber das ist
    auch nicht so charmant, gerade bei einem kommerziellen Projekt. Von daher ergibt eure Vorgehensweise da durchaus Sinn.
    Danke für die Erklärung!

  5. #5
    Hallo alle Zusammen,

    nach knapp einem Monat melde ich mich auch mal wieder zurück.
    Zum Release gibt es erstmal noch nichts Neues. Aber hey, ein Spiel von der Größe zu testen erfordert eben auch seine Zeit und die meisten Tester haben halt auch ein Leben

    Ich kann euch jedoch sagen, dass wir gut vorankommen, wir die größten Bugs wohl hinter uns haben [berühmte letzte Worte btw].
    Derzeit überarbeite ich die Artworks des Spiels. 28 Szenenartworks gibt es, davon habe ich nun knapp die hälfte neu gezeichnet. Einige weitere folgen dem Beispiel noch. Neuere Artworks kriegen noch etwas Feinschliff.
    Die ersten Beta-Tester sind auch mit ihren Tests fertig und es gab sehr viel Feedback und viele viele Patches Man mag manchmal gar nicht glauben wo sich ein Spieler alles verheddern kann

    Wenn der nächste Rutsch der Tester fertig ist, geht es ans Lektorat und die anschließende Übersetzung des Spiels.
    Und DANN... wird der große Tag kommen

    Ich werde mich von Zeit zu Zeit melden Danke für eure Unterstützung! Die Wunschliste wächst und wächst, das macht uns sehr glücklich!

    LG
    CupHogGames

  6. #6
    Danke für dein Feedback, gibt es eigentlich auch Bugs über die ihr schmunzeln musstet? Also wo ihr euch gefragt habt, wie KONNTE ich DAS übersehen?
    Als du verheddern sagtest musste ich plötzlich an funny fail Videos auf youtube denken.

  7. #7
    Viel Erfolg weiterhin!

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •