mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte
Ergebnis 21 bis 40 von 49
  1. #21
    Mein Vorschlag wäre, dass du dich erstmal um alles andere kümmerst und dir die Geschwindigkeits-Sache bis ganz zum Schluss aufsparst, und dann einfach beide Versionen anbietest (also die mit und ohne Geschwindigkeits-"Mod"), so dass dann jeder selbst die Wahl hat, ob er "originalgetreu" oder "komfortabel" bevorzugt . Da sich die Zahl der Fehler ja in Grenzen hält, wäre es wahrscheinlich anschließend auch kein großer Aufwand, beide Versionen aktuell zu halten, solange du die Dateien gut sicherst.

    Apropos Textgeschwindigkeit, Shitans "Nicht schon wieder"-Textbox in der Wüste (0716-019) wird abgeschnitten, bevor sie vollständig ist (ich glaube nach "schon").

  2. #22
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Mein Vorschlag wäre, dass du dich erstmal um alles andere kümmerst und dir die Geschwindigkeits-Sache bis ganz zum Schluss aufsparst, und dann einfach beide Versionen anbietest (also die mit und ohne Geschwindigkeits-"Mod"), so dass dann jeder selbst die Wahl hat, ob er "originalgetreu" oder "komfortabel" bevorzugt . Da sich die Zahl der Fehler ja in Grenzen hält, wäre es wahrscheinlich anschließend auch kein großer Aufwand, beide Versionen aktuell zu halten, solange du die Dateien gut sicherst.
    Guter Vorschlag, sollte nicht so schwierig sein...
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Apropos Textgeschwindigkeit, Shitans "Nicht schon wieder"-Textbox in der Wüste (0716-019) wird abgeschnitten, bevor sie vollständig ist (ich glaube nach "schon").
    Danke!

  3. #23
    Genau heute vor einem Jahr hatte ich bei einem Ausflug den verrückten Einfall, Xenogears ins Deutsche zu übersetzen. In den fast sechs Monaten seit der ersten Veröffentlichung wurden mir einige kleinere Fehler gemeldet bzw. habe ich auch selbst noch ein paar gefunden. Da keine besonders schweren Fehler gemeldet wurden, habe ich mir erlaubt, die Fehler zu sammeln und nun gemeinsam zu berichtigen.

    Die neue Version und auch ein Update-Patch von v1.01 auf v1.02 können auf https://xenogears.helsionium.eu/deutsch/ heruntergeladen werden (wenn sie unter Punkt 3 nicht angezeigt werden, Seite mit F5 aktualisieren)
    Ein zusätzlicher Patch für die Erhöhung der Textgeschwindigkeit ist bis Ende April geplant.

    Leider habe ich bemerkt, dass mir bei der Erstellung des Patches für die deutschen Buchstaben bei der Namenseingabe ein Fehler unterlaufen ist, der zu einem Anzeigeproblem beim Minispiel „Buntes Ballon-Ballett“ in Breidablik führt. Dieser Fehler ist nicht behebbar, ohne die Kompatibilität von Speicherständen, die mit früheren Versionen des Patches begonnen wurden, zu beeinträchtigen. Daher habe ich mich entschieden, den Fehler nicht zu beheben. Ich habe den Fehler aber dahingehend abgeändert, dass er nun bei Ergebnissen größer/gleich 0 nicht mehr auftritt, was jedoch dazu führte, dass es bei negativen Ergebnissen zu einer völlig falschen Ergebnisanzeige kommt. Die Auswirkungen sind aber rein kosmetisch.

  4. #24
    Hm, erst duiese Woche hab ich meine Version überarbeitet, weil ein Video nicht ordentlich geladen hat. Hätte ich das mal vorher gewusst .

  5. #25
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Hm, erst duiese Woche hab ich meine Version überarbeitet, weil ein Video nicht ordentlich geladen hat. Hätte ich das mal vorher gewusst .
    Was genau war das Problem?

  6. #26
    Zitat Zitat
    Was genau war das Problem?
    An der Stelle, an der das Video abgesoielt werden sollte, hatte ich nur noch einen schwarzen Bildschirm. Aber das war nur meine eigene Version, und nach einem Neuaufbau der iso war auch alles wieder in Ordnung.

  7. #27
    Habs nun durch und kann den Patch wirklich wärmstens weiterempfehlen. Ich kann jedenfalls behaupten die Handlung weitestgehend verstanden zu haben. Auch wenns gegen Ende etwas konfus wurde und ich manche Abschnitte hinterher noch mal doppelt spielen musste um sie in ihrem gesamten Umfang zu begreifen.
    Dankeschön jedenfalls Helsionium für die ganze Mühe die in das Projekt geflossen ist, es hat sich wirklich gelohnt! Dankeschön auch dafür dass du die Textgeschwindigkeit in einer zukünftigen Version angehst, das wird den Spielern das Leben sicherlich um einiges angenehmer gestalten.
    BTW, vielleicht kann BentpG den Threadtitel bezüglich der guten Neuigkeit anpassen.

    Größere Fehler sind mir während dem Spiel nicht aufgefallen. Bei mir hat es vor allem in der Noatun Innenstadt und im Enddungeon beim Herumlaufen dazu geneigt, abzustürzen, aber da ich den Vergleich zum Original nicht habe kann ich nicht bestimmen, ob das jetzt am Spiel selbst, an der Emulation oder am Patch liegt.
    Einige Wenige (Rechtschreib-)Fehler habe ich dann doch noch beizutragen, wobei ich mir bei zweien nicht sicher bin ob sie bereits behoben wurden. Naja ich liste sie trotzdem mal auf.

    JRPG Challenge: 2023, 2022, 2021, 2020, 2019, 2018, 2017 | Das RPG-Jahr 2016 | RPG Werdegang
    Zuletzt beendet Beendet
    King's Field 3 [PS1] 2023:
    King's Field 2 [PS1] | King's Field [PS1] | Lucienne's Quest [3DO] | Hybrid Heaven [N64] | Holy Magic Century [N64] | Quest: Brian's Journey [GBC] | Koudelka [PS1] | Breath of Fire [SNES]
    2022:
    Infinite Undiscovery [X360] | Willow [NES] | Crystalis [NES] | The Tower of Radia [NES] | Persona 5 Strikers [PS4] | Blue Dragon [360] | Magus [PS3]
    The Legend of Heroes: Trails in the Sky FC [PSP] | Trails in the Sky SC [PSP] | Trails in the Sky the 3rd [PC] | Trails from Zero [PSP ] | Trails to Azure [PSP] | Trails of Cold Steel [PS4] | Trails of Cold Steel 2 [PS4] | Trails of Cold Steel 3 [PS4] | Trails of Cold Steel 4 [PS4]

  8. #28
    Zitat Zitat
    3. Wiedersehen mit dem Käpten im abgestürzten Schevat: fehlendes "ein": "und [...] Schiff"
    Das stimmt doch so, wie es dasteht. Würde er den Satz mit "nicht" beenden, würde da ein "ein" hingehören, aber so nicht.

  9. #29
    Danke für die Meldungen, leider einen Tag zu spät für Version 1.02...

    Zitat Zitat von Nayuta Beitrag anzeigen
    Bei mir hat es vor allem in der Noatun Innenstadt und im Enddungeon beim Herumlaufen dazu geneigt, abzustürzen, aber da ich den Vergleich zum Original nicht habe kann ich nicht bestimmen, ob das jetzt am Spiel selbst, an der Emulation oder am Patch liegt.
    Die Abstürze sind definitiv nicht normal.
    Welchen Emulator (und welche Version) verwendest du?
    Kamen die Abstürze in allen Teilen von Nóatún vor oder nur in einem bestimmten Teil? Kannst du die Abstürze absichtlich auslösen?

    Zitat Zitat von Nayuta Beitrag anzeigen
    1. Schevat Gefängnis: fehlendes "an": "erinnerst mich [...] die engelsgleiche"
    4. Karellens Labor auf Solaris: aus einer Schatztruhe erhält man einen "Dunkler Helm", im Inventar lautet dieser aber "Düsterhelm"
    Danke, wird notiert!

    Zitat Zitat von Nayuta Beitrag anzeigen
    2. Ramses tötet den Imperator: doppeltes "der": "steht der der Erreichung"
    Wurde in Version 1.02 schon behoben.

    Zitat Zitat von Nayuta Beitrag anzeigen
    3. Wiedersehen mit dem Käpten im abgestürzten Schevat: fehlendes "ein": "und [...] Schiff"
    Da kann ich ehrlich gesagt keinen Fehler entdecken.

  10. #30
    Zitat Zitat von Helsionium
    Die Abstürze sind definitiv nicht normal.
    Welchen Emulator (und welche Version) verwendest du?
    Kamen die Abstürze in allen Teilen von Nóatún vor oder nur in einem bestimmten Teil? Kannst du die Abstürze absichtlich auslösen?
    Ich verwende ePSXe 2.00.
    Die Abstürze gabs nur in der Innenstadt (also in dem Gebiet in dem das silberne Auto steht) und dort nur im Außenbereich. In den Innenräumen oder in den anderen Bezirken gab es keine Probleme. Erzwingen konnte ich sie nicht, sie kamen immer mal wieder willkürlich beim Herumlaufen.


    Zitat Zitat von Liferipper
    Das stimmt doch so, wie es dasteht. Würde er den Satz mit "nicht" beenden, würde da ein "ein" hingehören, aber so nicht.
    Zitat Zitat von Helsionium
    Da kann ich ehrlich gesagt keinen Fehler entdecken.
    Ich weiß nicht ob das eine Sache des Dialekts ist, aber ich kann euch beide in dieser Sache nicht verstehen. Meiner Meinung nach fehlt hier der unbestimmte Artikel vor Schiff. "ein Schiff". Ohne diesen ergibt der Satz für mich nicht viel Sinn.

    "Ich weiß nicht, wo sie liegt und ein Schiff hab ich auch keins..."

    Von mir aus auch in der ruppigen Art des Kapitäns "'n Schiff", aber ganz ohne den unbestimmten Artikel hört es sich falsch an.
    JRPG Challenge: 2023, 2022, 2021, 2020, 2019, 2018, 2017 | Das RPG-Jahr 2016 | RPG Werdegang
    Zuletzt beendet Beendet
    King's Field 3 [PS1] 2023:
    King's Field 2 [PS1] | King's Field [PS1] | Lucienne's Quest [3DO] | Hybrid Heaven [N64] | Holy Magic Century [N64] | Quest: Brian's Journey [GBC] | Koudelka [PS1] | Breath of Fire [SNES]
    2022:
    Infinite Undiscovery [X360] | Willow [NES] | Crystalis [NES] | The Tower of Radia [NES] | Persona 5 Strikers [PS4] | Blue Dragon [360] | Magus [PS3]
    The Legend of Heroes: Trails in the Sky FC [PSP] | Trails in the Sky SC [PSP] | Trails in the Sky the 3rd [PC] | Trails from Zero [PSP ] | Trails to Azure [PSP] | Trails of Cold Steel [PS4] | Trails of Cold Steel 2 [PS4] | Trails of Cold Steel 3 [PS4] | Trails of Cold Steel 4 [PS4]

  11. #31
    Zitat Zitat
    Ich weiß nicht ob das eine Sache des Dialekts ist, aber ich kann euch beide in dieser Sache nicht verstehen. Meiner Meinung nach fehlt hier der unbestimmte Artikel vor Schiff. "ein Schiff". Ohne diesen ergibt der Satz für mich nicht viel Sinn.
    Das "kein" ersetzt hier ja den unbestimmten Artikel. Umgestellt wäre der Satz ja "Ich weiß nicht, wo sie liegt und und ich habe auch ein kein Schiff." Oder die Umkehrung: "[...] ein Schiff hab ich auch eins..."
    Für explizite Erklärungen empfehle ich allerdings einen Deutschlehrer oder Sprachwissenschaftler .

  12. #32
    Hm ne die Erklärung ist für mich nicht schlüssig und ich sehe nicht dass der unbestimmte Artikel hier "kein" sein soll. Bei "ich habe auch kein Schiff" würde ich mitgehen, aber so wie der Satz jetzt gestellt ist nicht.
    Ein Deutschlehrer der etwas Licht ins Dunkel bringen könnte wäre daher nicht verkehrt.^^
    JRPG Challenge: 2023, 2022, 2021, 2020, 2019, 2018, 2017 | Das RPG-Jahr 2016 | RPG Werdegang
    Zuletzt beendet Beendet
    King's Field 3 [PS1] 2023:
    King's Field 2 [PS1] | King's Field [PS1] | Lucienne's Quest [3DO] | Hybrid Heaven [N64] | Holy Magic Century [N64] | Quest: Brian's Journey [GBC] | Koudelka [PS1] | Breath of Fire [SNES]
    2022:
    Infinite Undiscovery [X360] | Willow [NES] | Crystalis [NES] | The Tower of Radia [NES] | Persona 5 Strikers [PS4] | Blue Dragon [360] | Magus [PS3]
    The Legend of Heroes: Trails in the Sky FC [PSP] | Trails in the Sky SC [PSP] | Trails in the Sky the 3rd [PC] | Trails from Zero [PSP ] | Trails to Azure [PSP] | Trails of Cold Steel [PS4] | Trails of Cold Steel 2 [PS4] | Trails of Cold Steel 3 [PS4] | Trails of Cold Steel 4 [PS4]

  13. #33
    Für mich klingt eher die Variante "ein Schiff hab ich auch keins" dialektal (und zwar süddeutsch/österreichisch, das würde man bei uns vermutlich tatsächlich so sagen).
    Nach meinem Verständnis ist "kein" der negative unbestimmte Artikel und kann daher nicht gemeinsam mit dem positiven unbestimmten Artikel "ein" im selben (Neben-)Satz verwendet werden.

    Aber die Meinung eines Experten wäre hier wirklich hilfreich!

  14. #34
    Kein Deutschlehrer, aber trotzdem Germanist hier:

    "Kein[e]s" wäre in eurem Fall ein indefinites Pronomen und ersetzt damit keinen unbestimmten Artikel mehr.

    Bsp.:
    "Gestern hatte ich kein Schiff. Heute habe ich auch keins."

    Hier ist klar, dass "keins" die Position von "Schiff" einnimmt. In eurem Fall - "Ein Schiff habe ich auch keins" - ist das Prinzip dasselbe, wenn auch etwas seltsam (da halt umgangssprachlicher) formuliert. Damit "keins" hier als normaler, negativer Artikel funktionieren könnte, müssten Artikel ja generell unabhängig vom dazugehörigen Nomen stehen können, und das wäre mir nun völlig neu. Sämtliche Fälle, wie "Der hat ja auch keine Ahnung!", enthalten halt funktional keine Artikel mehr, sondern eben Pronomina, da dort die betroffenen Wörter an die Stelle ganzer Nominalphrasen treten.

  15. #35
    In Breidablik: 810-165

    Zitat Zitat
    Sieh mich an... Sehe
    ich für dich etwas aus
    wie ein Dieb?“
    "etwas" sollte "etwa" ohne s sein.

  16. #36
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    In Breidablik: 810-165

    "etwas" sollte "etwa" ohne s sein.
    Danke! Ich spiele das Spiel gerade ein letztes Mal zum Testen komplett durch und habe inzwischen schon ca. 40-50 Fehler gefunden, vor allem in den optionalen NPC-Dialogen. Aber DEN Fehler hab ich dabei irgendwie schon zum mindestens dritten Mal übersehen, vielen Dank!

  17. #37
    Burg Vorplatz vor dem turnier in Breidablik: 0868-110

    Zitat Zitat
    He, Opa... Wollen wir auch
    auch auf jemanden wetten?
    Ein auch zuviel. (Wenn du den Fehler schon korrigiert hast, ignorier die Meldung einfach .)

  18. #38
    Turnierfinale, Kampf gegen Wiseman: file33-002

    Zitat Zitat
    Daher geht der
    Sieg automatisch
    an den übrigen
    Teilnehmer, Fei!“
    Entweder wie im Englischen überhaupt keinen Namen angeben, oder den Namen, unter dem sich Fei für das Turnier angemeldet hat.

  19. #39
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Entweder wie im Englischen überhaupt keinen Namen angeben, oder den Namen, unter dem sich Fei für das Turnier angemeldet hat.
    Oje, was für ein dummer Fehler... Den Decknamen kann man hier leider nicht verwenden, also muss ich den Namen einfach ganz streichen.

  20. #40

    Version 1.03-final - Endgültige Version

    Ich habe gerade eben Version 1.03-final veröffentlicht. Wie der Name schon sagt, sehe ich damit meine Arbeit an diesem Projekt endgültig als beendet an.

    Download und Details unter https://xenogears.helsionium.eu/deutsch/ - gegebenfalls mit F5 aktualisieren, falls die neueste Version noch nicht angezeigt wird.
    Größte Neuerung ist die erhöhte Textgeschwindigkeit. Damit dauern die Dialoge in etwa so lang wie in der japanischen Fassung.

    Ich möchte mich bei allen Testern der Vorversionen für die zahlreichen Fehlermeldungen und Verbesserungsvorschläge noch mal herzlich bedanken.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •