Danke.Zitat von Winyett Grayanus
Oh je, du Armer. Ja klar, manche Spiele gibt es in Europa einfach nicht. Ich hoffe, Du kommst da gut weg. Einmal haben sie sogar ein Spiel von mir vernichtet: Ich hatte Suikoden 3 bei einem Händler bestellt. Anscheinend wurde da irgendetwas in der Kennzeichnung falsch eingetragen, weshalb ich nur per Brief informiert wurde. Ein Kumpel aus Kanada hat mir das Spiel dann damals gebrannt und den DVD-Rohling als Brief geschickt. Kam unversehrt an. Seitdem war ich nicht mehr beim Zoll - Radiata Stories, diesmal das Original, habe ich auch per Briefpost aus Kanada erhalten.Zitat
Da gibt es tatsächlich eine Quelle zu: https://gaming.fandom.com/wiki/List_...o_game_scriptsZitat
Da befindet sich Cold Steel in der Word-Count-Tabelle im Bereich mit den ganzen Ein-Millionen-Wörtern-Spielen. Das kann auch schon sein. Die Dialoge fühlen sich auch exorbitant lange an und haben bestimmt die halbe Spielzeit eingenommen. Teil 2 scheint übrigens minimal weniger Wörter zu haben.
Zudem scheint Japanisch nicht unbedingt einfach zu übersetzen zu sein. Ein Kumpel von mir ist Japaner und er hat mir erklärt, dass, wenn man Japanisch direkt übersetzt, klingt es extrem "geschwollen" und sehr weltfremd. Viele Ausdrücke sind teils komplett entrückt vom eigentlichen pragmatischen Sprachgebrauch. Daher ist eine Übersetzung wesentlich eine Neuinterpretation. Das macht das Japanische besonders perfide. Während es sich in andere asiatische Sprachen wie in das Koreanische noch verhältnismäßig leicht übertragen lässt (weil die sich ähnlich "gewählt" ausdrücken), ist es sehr aufwendig, japanische Texte in westliche Sprachen zu fassen. Auch Anreden müssen anders gefasst werden, da sie oft gesellschaftlich bedingt ausfallen - vgl. die senpai-Problematika (Du warst schon vorher da oder so). Daher kann ich mir schon vorstellen, dass dieses Spiel für die beiden Übersetzer richtig viel Arbeit war. Zudem sind ja noch die ganzen deutschen Begriffe drin. Ich bewundere daher auch jeden, der diese Sprache lernt. In den westlichen Sprachen ist der Sprachgebrauch recht ähnlich (romanisch, slawisch, germanisch).
Ich weiß bis jetzt nur, dass es diese Serie gibt.Zitat
Das definitiv. Es sind fast schon Visual Novels. "Story RPG" trifft eigentlich den Nagel auf den Kopf.Zitat
Vielleicht schaue ich mir die auch noch mal an. V.a. weil die ja parallel zu den Sen-Spielen spielen.Zitat
![]()