Zitat Zitat von Ave Beitrag anzeigen
Ja, das kann ich echt nachvollziehen mit den Begriffen. Wenn man sich da mal was angewöhnt hat dann will man wirklich ungern wechseln. Wobei es bei FFVI glaube ich nicht wirklich großartige Eigenbegriffe gab. Bei den Zaubern wars die recht klassische Steigerung mit -ra und -ga. Also Feuer, Feura, Feuga. Gibt dann natürlich paar witzige Zauber wie "Saugen" oder "Schnell"
Und da fängt es schon an. Mir ist klar, dass es sich dabei um "Drain" und "Haste" handelt, aber ich habe nach all den Jahren keine Lust mehr mich an andere Begriffe zu gewöhnen.

Zitat Zitat von Ave Beitrag anzeigen
Und ja, die Zensur ist schon ärgerlich, aber das begrenzt sich denke ich auf ein paar wenige Monstersprites, die wohl etwas zu "anstößig" waren und eine Szene mit Celes/Ceres, die etwas runtergeschraubt wurde. Wenn ich mich nicht irre versucht die deutsche Fassung sich vom Text her eher am japanischen Original zu orientieren. Glaub die erste englische Fassung hat sich da ein paar Freiheiten erlaubt.
Die Szene mit Celes hat mich eigentlich am meisten gestört, denn die Sprites der Monster sind mir so direkt nie aufgefallen (auch eine Esper wurde zensiert). Wobei Zensur immer beschissen ist. Die englische Fassung würde übrigens auch neu übersetzt bzw. überarbeitet, da es im Original auf dem SNES wohl hier und da Unstimmigkeiten gab. Die deutsche Übersetzung dürfte sich denke ich zu 100% an der japanischen Fassung orientieren. Mich würde aber interessieren, wie viel der alten englischen Übersetzung noch in der GBA-Fassung steckt.

Zitat Zitat von Ave Beitrag anzeigen
So oder so: Solange es nicht die Android/Steamversion ist kann man nicht wirklich was falsch machen.
Diese Fassungen existieren in meinem Bewusstsein nicht.
Ich frage mich wirklich, was sich Square Enix da gedacht hat (auch bei Teil 5, der ebenfalls so misshandelt wurde).