Spiele durchgespielt - Jahresreviews: 2021, 2022, 2023, 2024
Sega Mega Drive Challenge 2020+2021
ALLE Gameboy Spiele Challenge 2025-2035
JRPG-Challenges: 2018feat. Superman 64, 2025
Gamingblog: Ulterior_Audience
Depp!
Danke! Wobei ich fast befürchte, dass ausgerechnet Persona 5 eine Jahresaufgabe für mich werden wird.
Volltreffer. Justin und Sue (vor allem Justin und das zu 1000%) sind so nervige Charaktere, obwohl der Rest des Spiels eigentlich ganz gut ist. Justin (vor allem er) hat mich daran gehindert, dass Spiel jemals zu beenden. Das werde ich nun endlich nachholen, um danach noch mehr darüber meckern zu können.![]()
Dank WeTa habe ich nun auch so ein tolles Logo.^^
Wahrscheinlich werde ich den ersten Beitrag nochmal überarbeiten, aber für den Anfang reicht das so.
Inzwischen habe ich mit Final Fantasy VI angefangen, wo ich langsam aber sicher gut voran komme. Das letzte Mal habe ich das Spiel tatsächlich zum Release auf dem Game Boy Advance durchgespielt, so dass es echt wieder an der Zeit war, dieses Meisterwerk ein weiteres Mal durchzuspielen. Es macht jedenfalls wieder so viel Spaß wie an Tag 1 und dieses Mal passe ich aber auf wirklich jede gesprochene Zeile auf (dadurch dass ich das Spiel schon seit den 90ern kenne und gespielt habe, habe ich den Text immer wieder gerne ignoriert, da ich eh immer wusste was als nächstes zu tun ist - wobei das Spiel zu den wenigen RPGs gehört, welches ich auch in japanischer Sprache durchspielen kann, ohne Hilfe zu benötigen).
Parallel habe ich dann auch Grandia gestartet und wie ich befürchtet hatte, kam mir schon nach fünf Minuten das Abendessen wieder hoch... Justin und Sue sind echt so scheiß nervige Charaktere, die mir das spielen des Spiels echt schwer machen. Eigentlich dachte ich, dass das Mammut-JRPG Persona 5 mich am meisten Zeit kosten wird, aber durch die Überwindung die ich für Grandia brauche, wird wohl dieses verdammte Spiel EWIG brauchen um von mir beendet zu werden.
FFVI ist echt ein Meisterwerk und meiner Meinung nach ist die GBA Version auch die beste.Fand da auch die deutsche Lokalisation richtig gut. Glaub die ist auf Platz 2 kurz hinter FFIX, welches echt die beste deutsche Lokalisation hatte. Viel Spaß damit!
![]()
Mich würde die deutsche Fassung zwar tierisch interessieren, aber ich besitze das Spiel leider (?) nur als US-Fassung (ich glaube nur Teil 4 und/oder 5 habe ich als DE-Fassung damals gekauft). Mein Problem wäre aber auch, dass ich bei der Reihe absolut nicht mit den deutschen Begriffen klar kommen würde, da ich bis auf FF X keinen einzigen Teil mit dt. Texten durchgespielt habe (und FF X ist auch schon ein paar... Jahre her). Schade ist nur, dass die GBA-Fassung an ein paar wenigen Stellen zensiert wurde, auch wenn sich das in Grenzen hält.
Ja, das kann ich echt nachvollziehen mit den Begriffen. Wenn man sich da mal was angewöhnt hat dann will man wirklich ungern wechseln. Wobei es bei FFVI glaube ich nicht wirklich großartige Eigenbegriffe gab. Bei den Zaubern wars die recht klassische Steigerung mit -ra und -ga. Also Feuer, Feura, Feuga. Gibt dann natürlich paar witzige Zauber wie "Saugen" oder "Schnell"![]()
Und ja, die Zensur ist schon ärgerlich, aber das begrenzt sich denke ich auf ein paar wenige Monstersprites, die wohl etwas zu "anstößig" waren und eine Szene mit Celes/Ceres, die etwas runtergeschraubt wurde. Wenn ich mich nicht irre versucht die deutsche Fassung sich vom Text her eher am japanischen Original zu orientieren. Glaub die erste englische Fassung hat sich da ein paar Freiheiten erlaubt.
So oder so: Solange es nicht die Android/Steamversion ist kann man nicht wirklich was falsch machen.![]()
Und da fängt es schon an.Mir ist klar, dass es sich dabei um "Drain" und "Haste" handelt, aber ich habe nach all den Jahren keine Lust mehr mich an andere Begriffe zu gewöhnen.
Die Szene mit Celes hat mich eigentlich am meisten gestört, denn die Sprites der Monster sind mir so direkt nie aufgefallen (auch eine Esper wurde zensiert). Wobei Zensur immer beschissen ist. Die englische Fassung würde übrigens auch neu übersetzt bzw. überarbeitet, da es im Original auf dem SNES wohl hier und da Unstimmigkeiten gab. Die deutsche Übersetzung dürfte sich denke ich zu 100% an der japanischen Fassung orientieren. Mich würde aber interessieren, wie viel der alten englischen Übersetzung noch in der GBA-Fassung steckt.
Diese Fassungen existieren in meinem Bewusstsein nicht.
Ich frage mich wirklich, was sich Square Enix da gedacht hat (auch bei Teil 5, der ebenfalls so misshandelt wurde).