Gerade surfe ich auf animexx rum und schau mir ein paar reviews an, stolpere ich reinzufällig auf einen Scribtvergleich von Record of Loddos War. Gleich vorweg, der Typ der das gemacht hat, gehört in meinen Augen geschlagen, da er über keine Japanisch Kentnisse verfügt, und das Amerikanische mit dem deutschen Scribt vergleicht und so die dt. Fassung als "Halbherzige Übersetzung" beschimpft.
Er sagt zwar selber, dass er kein Japanisch kann und das vieles Haarspaltereien sind etc... aber irgendwie macht mich sowas, als Purist, ziemlich sauer.

Den text findet ihr hier Scribtvergleich zu RoLW

Besonders genial finde ich den Ausdruck wegen dem Wort "Dwarf". Gim nennt sich selbst imJapanischen einen "duwafu" und wenn man über Japnisch Kentnisse verfügt ist das ein englischer Eigenname den man nicht übersetzen soll, also hats die Übersetzerin in meinen Augen richtig gemacht.

Naja, sagt mir mal was ihr davon denkt und schreibt ruhig auch rein was ihr allgemein von dt. bzw. US Komerziellen Subs haltet (also keine Fansubs ).