Zitat Zitat von Itaju Beitrag anzeigen



Also wie sollen die Fanboys denn bitteschön da noch im Nachhinein etwas vergrößern können?
Ich lehne mich mal so weit aus dem Fenster und basierend auf der Erfahrung, die ich so mit Körbchengrößen bei Frauen habe, stelle ich die gewagte These auf: sie sind alles andere als klein.
Ich hatte mich eigentlich auf den Overworld-Sprite bezogen, da ich vergessen hatte, dass die Charaktere im Kampf ganz andere Modelle benutzen. Aber ich finde jetzt auch nicht, dass Tifa Riesenmöpse hat, da gibt es wesentlich schlimmere Figuren. Wir reden ja jetzt über den Bereich fiktiver Figuren, dort ist der Körbchengrößen-Durchschnitt bei Frauen 2 Stufen über dem Reallife. Der einzige Grund, warum das so hochstilisiert wird ist, dass Tifa eben eine der frühen Videospielfrauen war, an die sich die Leute heute noch erinnern.


Zitat Zitat
Ich meinte vom Gameplay her, bisher am besten gefallen hat mir XII, danach VI. Aber dass einer der fehlenden Teile noch an XII heranreicht oder es übertrifft wage ich im Moment noch zu bezweifeln.
12 kommt bei mir dieses Jahr dran.

Zitat Zitat
Man sollte aber nicht beides in demselben Spiel für dieselbe Sache verwenden. Das ist echt unseriös. Abegsehen davon war die Sprache im ganzen Spiel nicht besonders schön, das ist jetzt schwierig an einzelnen Beispielen fest zu machen, aber die Texte von FFVI (das so weit ich weiß noch einmal neu überabteitet wurde für die GBA Version) lesen sich deutlich fluffiger und man merkt richtig schön die Unterschiede zwischen den Figuren.
"Neu überarbeitet"? Naja, in der US-Version, vielleicht, doch GBA-Version ist die einzige Version von FF6, die deutsche Texte besitzt. Sieh FF7 und FF8 (letzteres wurde von Anfang an von Tet Hara ins Deutsche übersetzt) eher als ein Zwischenschritt zu modernen Lokalisationen.

Zitat Zitat
Das englische Walkthrough mit dem ich gespielt habe, hat sogar auf Textfehler in den englischen Messageboxen hingewiesen, die 1:1 in die deutsche Version übetragen wurde (z.B: andere Namen für Items, die man aufsammelt oder falsche Satzzeichen).
Es kann gut sein, dass solche Dinge nicht neu übersetzt wurden. Das Skript selbst, sowie viele der Begriffe wurden aber neu übersetzt.

Zitat Zitat
Hab grad eben diesen Link hier gegooglet: http://www.cebix.net/ff7/ hat zwar mit der Steam nichts zu tun, aber die Sachen, die sie an der alten Version zu bemängeln hatten, waren bei mir ebenfalls so. Im Menü zumindest heißen Materia bei mir auch Materia, kann aber sein, dass in manchen anderen Textboxen sie auch Substanzen genannt wurden und das im Spiel uneinheitlich war, daran kann ich mich jetzt aber nicht erinnern. Auf der Seite steht allerdings auch, dass kleinere Veränderungen vorgenommen sind. Vllt. haben sie beim Sprung von PS1 auf PC (auf der Steam wohl pasiert) dann Substanz in Materia verwandelt, aber den Rest größtenteils unangerührt gelassen.
Ich hab nochmal die Anfänge der PSX- und der Steam-Version verglichen. Die Steam-Version benutzt DEFINITIV die Neu-Übersetzung.

Zitat Zitat
Fuck, ich bin überzeugt.
Oder Achselschweiß. Eines von beiden.