Zitat Zitat von KingPaddy Beitrag anzeigen
Versteh ich nicht. Mir kräuseln sich immer die Zehennägel, wenn ich das jemanden Englisch aussprechen höre, dieses Gennín. Das nimmt dem Namen die Wucht, die hier in der stark vokalisierten deutschen Aussprache sehr gut rüberkommt. Auch sonst fand ich das, was zu hören sehr gut, nur die Stimme von Zelda, ich nehme mal an, dass sie das ist, wirkte auf mich noch etwas austauschbar.

Bin aber auch dafür da Wahlfreiheit anzubieten bzw. ich hätte auch nichts dagegen gehabt, wenn sie wie zuvor auch, auf Vertonung weitestgehend verzichtet hätten. Aber eine deutsche Synchro, wenn eine denn kommt, unterstreit für mich eher die den Fans dargebrachte Mühe an der Stelle.
Ich bin keineswegs perse gegen eine deutsche Lokalisierung, im Gegenteil. Inzwischen können sich deutsche Sprachausgaben sehr oft hören lassen und wie Du es schon sagst mag ich im Generellen die kräftige Betonung, wenn die deutsche Sprache gut genutzt wird. Allerdings fand ich die Zelda Terminologie schon immer unpassend für das Deutsche.
"Tselda", "Hirule", "Ganon", "Triforß" etc. klingen für mich persönlich im Deutschen einfach falsch, weswegen ich hier wirklich eine anderssprachige Version präferieren würde. Generell gebe ich Dir aber Recht, man sollte die Mühe, die Nintendo sich in dem Fall macht, anerkennen. Ich hoffe eben nur, dass sie diese Mühe auch konsequent verfolgen und dem Spieler die Wahl lassen.