Ähm... Nintendo übersetzt nie aus dem Japanischen.Zitat
Sie übersetzten meistens aus dem Französichen, so dumm das ganze auch ist.
Metroid Prime wurde aus dem Amerikanischen oder FRZ. Übersetzt, eins von beiden. Die US Version kam natürlich früher auf den Markt und die Japanische kam 2 Monate danach raus.
Was mich an Nintendos anpassungen stört ist, dass sie den Progresiven Modus der Games wegmachen.Wenn man ne VGA BOX sein eigen nennt gibts nix geileres als Spiele mit Voll Bildern anstats mit Halbbilder zu genießen!
Zum Thema ZOE 2 Pal. Ich bin derbe entäuscht. Das Game ist schon sowas von alt, da hilft die Ausrede auch nicht, dass die Pal Fassung 2 Bonus Levels hat. Wen interessieren 2 Bonus Level, wenn sich der Termin um fast 6 Monate verschiebt? :/
Naja, vielleicht bekommt das Spiel ja ne deutsche Synchro, wer weiß. ^^
Und Konami übersetzt selber immer aus dem Amerikanischen und deren Übersetzung ist auch nicht so tadellos. Sie benutzen auch (sofern ich das richtig verstanden habe vom Wolfgang Ebrecht) ein Translationtool und erst danach gehen die Übersetzer ran und übertzen das, was das tool nicht gepackt hat.
Spar Zeit und Geld sagte er, aber dafür schleichen sich schnell fehler ein (siehe MGS2 gegen Ende oder ZOE 1).
Hatte das Vergnügen auf der letzten Games Convention mit ihm zu plaudern, war ein äusserst netter Mann übrigens. ^^
Nur konnte er mir zu dem Zeitpunkt nicht sagen, welche Synchro sie für ZOE2 nehmen wollen, er wäre aber sehr an der JP Interessiert gewesen, aber die US Spricht nunmal mehr Leute an.
Ich bin mal gespannt ob Nintendo Wort hält ^^