Als jemand, der überhaupt keine Probleme mit einigermaßen passender Lippensynchronität hat, stört mich deutsche Sprachausgabe auch meist gar nicht. Ganz im Gegenteil, ich bin ja froh, wenn ich nicht die ganze Zeit auf Textboxen achten muss, weil irgendwelche Japaner in den Cutscenes fiepsen. Selbst mit englischer Vertonung ertappe ich mich immer wieder beim Lesen der Untertitel, wenn ich sie nicht deaktiviere, was dann wieder doof ist, wenn da irgendwelche Holzfäller sprechen. Mir sind aber außer bei Grandia auch noch keine richtig miesen deutschen Synchronsprecher untergekommen.

Kontrollzentrum




Zitieren







. Aber die Turks waren auch ganz cool. Wobei Rude seinen Namen wohl mit recht trägt. Immerhin schleudert er Cloud auf Aerith (bei 0:58). Fieser Typ
