-
Ein Traum in Flausch
Als jemand, der überhaupt keine Probleme mit einigermaßen passender Lippensynchronität hat, stört mich deutsche Sprachausgabe auch meist gar nicht. Ganz im Gegenteil, ich bin ja froh, wenn ich nicht die ganze Zeit auf Textboxen achten muss, weil irgendwelche Japaner in den Cutscenes fiepsen. Selbst mit englischer Vertonung ertappe ich mich immer wieder beim Lesen der Untertitel, wenn ich sie nicht deaktiviere, was dann wieder doof ist, wenn da irgendwelche Holzfäller sprechen. Mir sind aber außer bei Grandia auch noch keine richtig miesen deutschen Synchronsprecher untergekommen.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln