Ich denke mal, dass hat einfach was mit den Kosten und mit der Zeit zu tun.
Synchronsprecher gibt es ja nicht auf Abruf. Man muss mit denen Termine vereinbaren. Auch ist es günstiger einen Übersetzer so wenig wie möglich zu engagieren.
Daher ist es wohl erstmal die günstigste und schnellste Lösung, nur mit den englischen Sprechern Termine zu vereinbaren, um ihr Spiel weltweit vertreiben zu können. Die französischen Texte kann Dontnod ja noch selbstverfassen, da es eben Franzosen sind.
Ich denke mal, wenn alle Episoden fertig sind, werden sie sich auch noch um andere Sprachen kümmern.