mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 10 von 12 ErsteErste ... 6789101112 LetzteLetzte
Ergebnis 181 bis 200 von 239
  1. #181
    Dann weiß ich ja das ich mir zumindest für das neue Star Ocean keine PS4 kaufen muss

    Übrigens hat sich Tri-Ace positiv zu einer möglichen PC Version geäußert. Möglicherweise sehen wir das Spiel ja dann auch auf Steam. Das wäre übrigens dann auch die einzige Möglichkeit mich zum Kauf zu bewegen. Das und eine optionale Japanische Sprachausgabe. Ansonsten können die mir mal den Buckel runterrutschen

  2. #182
    Japanische Synchro ist mit dabei afaik.
    Aber ja, ich warte ggf auch auf eine PC Fassung da mich das Game aktuell nicht wirklich anmacht um mich zu einem Konsolenkauf zu motivieren.

  3. #183
    Ich habe das Spiel zwar gestern bereits bekommen, doch kam ich heute erst dazu mal eine Stunde anzuspielen.
    Bisher gefällt mir das Spiel ganz gut, aber ich bin ja auch erst am Anfang, von daher mal sehen, wie sich das im Laufe des Spiels noch entwickeln wird.

    Dennoch habe ich jetzt schon ein paar Punkte, die mir negativ aufstoßen.
    • Was hat sich Square Enix denn bitte bei dem Wasser gedacht? Ich kann das Wasser nicht für längere Zeit betrachten, da ich sonst Kopfschmerzen bekomme...
    • Wieso gibt es bei betreten und verlassen eines Hauses Ladezeiten? Muss das denn heutzutage wirklich noch sein? Ich denke nicht...
    • Die Interaktion mit den NPCs wirkt altbacken. Wenn man sich richtig hinstellen muss bzw. bei der Interaktion mit einem NPC teilweise an ihm vorbeiläuft, finde ich das nicht sonderlich gut.
    • Ich habe direkt am Anfang "Harvesting" gelernt und finde es schade, dass man an den Spawn-Punkten lediglich die Items bekommt und es keine Animation hierfür gibt.
    • Die Kamera reagiert auf jeden Höhenunterschied, weswegen sich diese recht viel bewegt. Dadurch wirkt das Bild teilweise etwas unruhig.

  4. #184
    Zitat Zitat
    Star Ocean 5 Developers Want Series to Continue Trying Something New; Talk About Cleavage

    Star Ocean: Integrity and Faithlessness is now in the hands of gamers worldwide, and while it wasn’t a perfect game, it’s certainly quite enjoyable, especially for fans of the genre. Today Square Enix hosted a panel at Anime expo, and Producer Shuichi Kobayashi and Character Deigner Akira “Akiman” Yasuda talked about the possibility of a new game and… cleavage.

    Below you can get the gist of what they said, reported on Twitter by the good folks at RPG Site:
    • Producer Kobayashi wanted to make a new JRPG right now and bring it over to the West as soon as possible #AX2016
    • As producer of SO5, Kobayashi wanted characters closer to SO3. With it being on PS4, wanted a mix between manga and realistic art #AX2016
    • Akiman wasn't able to draw good cleavage in Street Fighter, & is happy with anime and SO5 he's finally able to. Sees it as revenge. #AX2016
    • It's been 7 years, and they wanted SO5 to feel traditional, but tri-Ace wants to try something completely new next time #AX2016
    • Producer Kobayashi wants the Star Ocean series to continue, will quit if it doesn't, and wants to have cleavage in future games. #AX2016
    • Kobayashi isn't popular with girls, but likes Star Ocean because he can be popular with girls there. #AX2016
    • Aimee Castle didn't realize Fiore's outfit in SO5 was mostly skin, loved it, and thanked Akiman for all the tweets she gets on it #AX2016
    • Aimee Castle wants people to dive deep and explore Fiore's cleavage and experience it. What happened to this SO5 panel. #AX2016

    http://www.dualshockers.com/2016/07/...bout-cleavage/
    Das Spiel ist also so kurz, damit der Westen schnell was zu zocken bekommt und wenn Kobayashi nicht noch ein Star Ocean machen darf, dann geht er. Square Enix wollte ein traditionelles Star Ocean und tri-Ace wollte etwas komplett neues ausprobieren. Klingt für mich so, als wenn es einen Zwist gegeben hätte bei der Entwicklung des Spiels. Nun ja, man darf gespannt sein, wie es weitergehen wird.
    Geändert von Angel|Devil (02.07.2016 um 22:35 Uhr)

  5. #185
    Ja man darf gespannt sein wie und ob es mit der Serie weitergeht. Aber zumindest in einem Punkt scheinen sie sich ja einig zu sein: cleavage. Davon wird es also mehr geben? xD.
    Und egal ob Tradition oder Neues, beim nächsten Mal dürfen sie ruhig wieder mehr Planeten einbauen^^

  6. #186
    Muss das eigentlich sein, dass die Texte auf Französisch sind. Ich meine, ich wusste schon, dass man sie nicht auf deutsch übersetzt, dafür bekommen wir ja eine deutsche Sprachausgabe bei Final Fantasy XV und die Franzosen hingegen nur Texte. Was mich allerdings stört ist, dass standardmäßig französische Texte eingestellt sind. Ich verstehe nur kein Wort! Klar, die Dialoge verstehe ich, die sind Englisch. Ich habe auch schon das Menü meiner PS4 auf Englisch umgestellt, aber ohne Erfolg - die Texte bleiben französisch.

  7. #187
    FFXV kriegt auch eine französische Sprachausgabe.

    Vom Problem mit den französischen Texten bei SO5 hab ich noch nicht gehört. Klingt ja kurios. oO
    Spiel nochmal neu gestartet nach der Sprachumstellung?


  8. #188
    Zitat Zitat
    Kobayashi isn't popular with girls, but likes Star Ocean because he can be popular with girls there. #AX2016
    Es ist immer ein bisschen traurig, wenn die Welt meine Vorurteile bestätigt.

    In dem Sinne ... Cleavage.


    Ein klassisches Rollenspiel, reduziert auf den Zauber des alten Genres: Wortgewaltige Sprache. Fordernde Kämpfe. Drei, die einen Drachen töten – und was sie dazu führen mag ...
    Jetzt für 2€ auf Steam, werft mal einen Blick drauf! =D

  9. #189
    Eine Neuinstallation hat Abhilfe geschafft. Jetzt läuft das Spiel endlich auf Englisch, also in einer Sprache, die ich auch verstehe...

    Ich finde es aber in der heutigen Zeit ehrlich gesagt, furchtbar schwach das Spiel zwar mit französischen, nicht aber mit deutschen Texten auszustatten. Es gibt ca. 10 Millionen deutsche Muttersprachler mehr auf der Welt. Ich meine, ich verstehe ja, dass man nicht jedes Spiel auf Isländisch bringen kann, aber die vier häufig gesprochenen Sprachen wie Deutsch, Englisch, Spanisch (und halt auch Französisch) sollten sich doch mit einem überschaubaren Aufwand realisieren lassen. Eine Synchronisation ist klarerweise nicht machbar. Die Lokalisierung von Final Fantasy XV wird, wie ich schätze, vielleicht ungefähr eine viertel Million Euro kosten, rund 100000 Dialogzeilen vorausgesetzt. Das ist klar, dass es sich kaum rentiert. Denn alleine für die Sprachausgabe müssen wohl oder übel beim Handelsabgabepreis von 25 - 30 Euro erst mal 10000 Exemplare extra verkauft werden. Das lohnt sich, wenn die Rechnung, die der Publisher aufstellt, aussagt, dass mindestens so viel Exemplare mehr gekauft werden aufgrund der deutschen Sprachausgabe. Bei Final Fantasy XV, das die ausgehungerten Fans nach 10 Jahren endlich erreicht, kann man davon ausgehen, dass alleine in Deutschland mindestens 100000 Exemplare an den Mann oder die Frau gebracht werden. In dieser Größenordnung kann man davon ausgehen, dass auch weitere 10000 zugreifen, da das Spiel nun denselben Luxus bietet, wie The Witcher III oder Uncharted 4. Man muss sich nicht mehr in einer Fremdsprache bewegen oder gar diese hässlichen Untertitel mitlesen (wenn man Englisch nicht so gut kann). Man darf es einfach genießen.
    Star Ocean hingegen ist ja bekanntermaßen ein Nischenprodukt. Eine deutsche Sprachausgabe würde hier ebenfalls eine hohe fünfstellige oder niedrige sechsstellige Summe verbraten. Bei den zu erwartenden Verkäufen lohnt sich das natürlich nicht. Was sich aber lohnt sind zumindest deutsche Untertitel. Denn ich kenne so viele Leute und man liest es auch so häufig in den Rezensionen von Online-Stores, dass die Leute das extrem angast. Ein RPG ist eben kein Rennspiel und wer nicht den Luxus hatte, so wie ich, einige Zeit lang in Kanada zuzubringen, wird sich relativ schwer tun, das Spiel zu verstehen. Gut, man kann sagen, dass es gut ist, dass das Spiel überhaupt außerhalb Japans erschienen ist und somit auch in einer verständlichen Sprache abgefasst wurde... Allerdings war der Vorgänger ja mit deutschen Texten bestückt und zweitens ist der Publisher ja groß genug. Und die Höhe ist, dass die Franzosen ja ihren französischen Text bekommen. Weil die lassen ja ein Spiel sofort links liegen, wenn es nicht zumindest französische Bildschirmtexte hat. Ich bin mal gespannt, wie sich diese Entscheidung auf die Käufe auswirkt. Wahrscheinlich verkauft es sich trotzdem ganz ordentlich, Star Ocean 3 hat ja schon gezeigt, dass die Deutschen sich nicht so scheuen, und somit auch ein vollständig englisches Spiel hohe Verkaufszahlen erreichen kann. Wie gerne hätte ich bspw. eine europäische Version von Radiata Stories gakauft, dass ich wegen Ländersperre nur über den Emulator spielen konnte, meinetwegen auch komplett auf Englisch... Aber das war vor 11 Jahren! Oder Suikoden 3 halt 2002 und nicht erst 2015! Aber Konami wollte damals nur lokalisierte Spiele nach Europa bringen und eine Übersetzung u.a. auf Französisch hätte das Budget gesprengt... Doch Star Ocean wird sich schätzugsweise gar nicht so schlecht verkaufen. Da kann man auch mal die 15000 Euro in die Hand nehmen und das ohnehin nicht so komplexe Spiel zumindest mit deutschen Texten ausstatten lassen.

  10. #190
    Die Franzosen sprechen halt sehr, sehr schlecht Englisch. Deutschland ist da auf einem ganz anderen Level. Sicher mag's hier auch einige Leute geben, die Englisch nicht so gut können, aber in Frankreich erscheinen alle Spiele mit französischen Untertiteln. Gerade die Nischenspieler in Deutschland verstehen aber fast alle ziemlich gut Englisch. Der Backlash bezüglich der fehlenden Texte war natürlich enorm. Andererseits wird Star Ocean 5 auch keine enormen Verkaufserwartungen haben, nicht zuletzt wegen des doch negativen Feedbacks zum Spiel.

    Zitat Zitat
    Da kann man auch mal die 15000 Euro in die Hand nehmen und das ohnehin nicht so komplexe Spiel zumindest mit deutschen Texten ausstatten lassen.
    Ich meine, dass Kobayashi gesagt hat, dass Star Ocean 5 von allen Teilen am meisten Text hat. Bin mir da aber nicht so sicher. Mit 15.000 ist es sicher nicht getan, ein Lokalisierungsprozess ist ja auch mehr als nur eine Übersetzung. Dazu gehört auch das Bearbeiten von Grafiken, das Editieren des gesamten Skripts, eine ausführliche Qualitätskontrolle, das Einfügen des Skripts (was ggf. zusätzlichen Programmieraufwand benötigt), das Koordinieren des gesamten Prozesses auch unter Beachtung der Deadlines und so weiter. Es gibt ja einige Spiele mit ziemlich grottigen Low-Budget-Lokalisierungen wie Tales of Hearts R, und die werden selbst weit mehr als 15.000€ gekostet haben. Ich vermute mal, dass die Kosten eher zwischen 50.000 und 150.000 Euro liegen.


  11. #191
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Ich meine, dass Kobayashi gesagt hat, dass Star Ocean 5 von allen Teilen am meisten Text hat. Bin mir da aber nicht so sicher. Mit 15.000 ist es sicher nicht getan, ein Lokalisierungsprozess ist ja auch mehr als nur eine Übersetzung. Dazu gehört auch das Bearbeiten von Grafiken, das Editieren des gesamten Skripts, eine ausführliche Qualitätskontrolle, das Einfügen des Skripts (was ggf. zusätzlichen Programmieraufwand benötigt), das Koordinieren des gesamten Prozesses auch unter Beachtung der Deadlines und so weiter. Es gibt ja einige Spiele mit ziemlich grottigen Low-Budget-Lokalisierungen wie Tales of Hearts R, und die werden selbst weit mehr als 15.000€ gekostet haben. Ich vermute mal, dass die Kosten eher zwischen 50.000 und 150.000 Euro liegen.
    Deutsche Lokalisierungen sind doch alle grottig, von dieser Art von Spielen zumindest. 15.000 halte ich da schon für angemessen. Die Programmierarbeit ist bereits getan, da schon für Englisch lokalisiert wurde. Maximal nen Font, der Umlaute unterstützt, aber das sollte jetzt nicht das Problem sein. Grafiken etc. werden nicht angepasst. Wär ja noch schöner. (Die werden ja oftmals nicht einmal für die englische Version angepasst) Qualitätskontrolle? Ja, die Welt wär schön, wenn es sowas geben würde. Aber da sollte man erst einmal bei den englischen Versionen anfangen. Da gibts immer noch viel zu viele, die sowas wie QC noch nie gehört haben. (In der Tat: Es ist eine Ausnahme, nicht die Regel)
    Und so kurz wie SO5 sein soll, wird es wohl nicht viel Text haben. Wo soll der denn sein. Vielleicht sind 15.000 etwas niedrig angesetzt, wenn das Spiel voll mit lore Texten ist, oder so, aber 50k-150k... naja. Man muss es ja nicht übertreiben.

    Ich bin allerdings der Meinung, dass man sich das Geld trotzdem sparen kann. Wenn man schon ne Übersetzung anbietet, dann bitte auch ne vernünftige. Dazu gehört eigentlich auch die Sprachausgabe. Und dann sind wir sicherlich nicht mehr bei 15k. Nicht einmal Ansatzweise.


    Ach und zu ToH R: Das ist keine low budget Lokalisierung gewesen. Auch wenn der Text mies lokalisiert wurde, war da in der Theorie ein professionelles Team dahinter. Sie haben sogar einiges am Spiel angepasst, damit auch alle Orte Text unterstützen. (Stichwort: Kämpfe) Das hatte auch typische QC, soweit ich weiß. Bamco hat tatsächlich ein Test-Team, was man merkt.
    Low Budget ist eher NISA. Deren sub-only Kram, ohne QC (und somit in der Regel mit ordentlichen Problemen..) ist.. nunja. Die hat es ja nicht einmal gestört, dass es in Black Rock Shooter Story-Segmente ohne Untertitel in Bosskämpfen gab. Aber wenn das Original keine Untertitel hat, kann man logischerweise nix machen, eh? Richtig, natürlich nicht! ..... Just NISA things.

  12. #192
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Ach und zu ToH R: Das ist keine low budget Lokalisierung gewesen. Auch wenn der Text mies lokalisiert wurde, war da in der Theorie ein professionelles Team dahinter. Sie haben sogar einiges am Spiel angepasst, damit auch alle Orte Text unterstützen.
    Ich sprach ja auch von der deutschen Version. Die englische war sehr frei und hatte ein paar merkwürdige Stilentscheidungen, aber qualitativ nicht unbedingt schlecht. Die deutsche Version war hingegen sprachlich unter aller Sau und hatte auch Rechtschreibfehler und so. Das ist definitiv keine professionelle Qualität.


  13. #193
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Ich sprach ja auch von der deutschen Version. Die englische war sehr frei und hatte ein paar merkwürdige Stilentscheidungen, aber qualitativ nicht unbedingt schlecht. Die deutsche Version war hingegen sprachlich unter aller Sau und hatte auch Rechtschreibfehler und so. Das ist definitiv keine professionelle Qualität.
    Es.. gab ne deutsche? Haha, ok. Vermutlich dann so wie die deutschen Ps2 Übersetzungen ala Shadow Hearts 2. Ich liebe immer noch den "Gewicht: Licht" Fehler. Wie kann sowas passieren? Wills gar nicht wissen. Nun, ich habe schon seit einer Ewigkeit keine deutsche Version von nem Rpg mehr gespielt. Aus.. gutem Grunde. Das letzte Mal ist das passiert, als mich ff 12 dazu "gezwungen" hat. Also.. schon etwas her.

  14. #194
    SO 5 soll den Texten Text aller SO-Teile haben, obwohl es deutlich kürzer ist als zB ein So 2 das Tonnen von Text hat?!

  15. #195
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Es.. gab ne deutsche? Haha, ok. Vermutlich dann so wie die deutschen Ps2 Übersetzungen ala Shadow Hearts 2. Ich liebe immer noch den "Gewicht: Licht" Fehler. Wie kann sowas passieren? Wills gar nicht wissen. Nun, ich habe schon seit einer Ewigkeit keine deutsche Version von nem Rpg mehr gespielt. Aus.. gutem Grunde. Das letzte Mal ist das passiert, als mich ff 12 dazu "gezwungen" hat. Also.. schon etwas her.
    Mein Lieblings-Vollpfosten-Schnitzer was Übersetzungsfehler angeht ist die Übersetzung von "Vampire Bat" zu "Vampirschläger" - und das in einem Spiel unter der Lizenz von "The Nightmare Before Christmas" (was ein Halloween-Thema hat).
    Gründer der JRPG-Challenge
    JRPG-Challenge 2018 - You'll never see it coming!



  16. #196
    Ist immerhin kreativ übersetzt

  17. #197
    Das ist ja fast so schön wie "Das ist nicht Christian!" in The Walking Dead x'D

  18. #198
    Das Beste an Star Ocean 5: Habe es nach 13 Stunden durchgespielt.

  19. #199
    Klingt nach: "Ein Glück, das ich den Mist durch habe"

    Wenn du es für nen 5er loswerden willst, nehme ich es dir ab

  20. #200
    Damit liegst du ganz richtig. Bin mir aber sicher, dass sich dennoch genug Leute finden, die es spielen wollen, einfach um zu sehen, ob es wirklich so schlecht ist. Für 5 Euro könnte man sicher mal reinschauen, ich kann's leider nicht so günstig abgeben.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •