Am meinem Eindruck hat sich zwar nicht groß was geändert (außer, dass mich die target funktion noch mehr nervt und ich es sehr schlecht finde wie Sprint und Evade auf der selben Taste liegen müssen, sowie Sprint nicht einmal irgendwie begrenzt ist, wodurch man beim Spielen IMMER die GANZE Zeit diese Taste hält...), etwas zur Übersetzung:

Die ist noch immer(?) nicht gut. Ich habe jetzt die Vita Version nicht gespielt, und mit dem Editing habe ich größtenteils keine Probleme bei der Ex Version. Aber die eigentlich Übersetzung. Die ist unschön. Da wurde teils schon ziemlich herum gefuscht. So gehen teilweise mal Implikationen komplett flöten da mal ein Wort nicht mit übersetzt wurde und generell fehlt da irgendwie der Schliff. Grob stimmt das vielleicht so irgendwie, aber naja. Das ist jetzt zwar nicht so ganz auf dem Level von Blue Reflection, wo die Übersetzung das GESAMTE feeling verändert, da das elegante writing basierend auf Implikationen und Fluss einfach auf "alles wird genau ausgeschrieben" geändert wurde (da werden aus 3 Wörtern mal gerne 15..), aber ich würde es trotzdem allgemein als zu schlecht bezeichnen. Bei der Scriptgröße vielleicht irgendwie zu erklären, allerdings kann ich auch nur Sachen mit Voice-Acting überprüfen, was eben alles Hauptstory ist. Da sollte man eh mal doppelt drauf schauen, während bei NPCs und so jetzt nicht sooo wild ist, wenn da mal etwas geschludert wurde. Haben sie vermutlich etwas editiert und nicht noch einmal auf die Übersetzung geschaut oder so? Da waren jedenfalls schon ein paar Dinger bei, wo ich schlucken musste.