Achja wer hat Junketsu no Maria übersetzt? @ Dnamei
Ich hab das bisher noch nirgends gesehen.
...
Das könnte ich dir gar nicht sagen, weil ich die Folge nur auf einer Streaming Seite gesehen habe, aber Narcissu hat das ja schon aufgeklärt^^ Die Übersetzung fand ich soweit eigentlich ganz brauchbar und ich schätze mal, das sie auch recht nah dran war. Hat zumindest beim anschauen alles einen Sinn ergeben^^ Hier und da ist mal ein Wort nicht übersetzt gewesen (also das stand dann auch im Sub drin) aber es hat mich nicht sonderlich gestört. Das gleiche gilt für mich auch bei den Schriftzügen, da sie oben links und unten rechts in der Ecke stehen und nichts wichtiges verdecken. Wird aber sicherlich angenehmer ohne sie sein^^
Ansatsu Kyoushitsu mal in OVA geguckt und nach 12 Minuten abgebrochen. Serie Episode 1 dann nach 9 Minuten. Hätte etwas überdrehteren Humor direkt am Anfang erwartet - musste aber nicht lachen. Da muss direkt am Anfang mehr kommen. Story erwart ich da eh nicht viel und Chars sehen auch nicht so interessant aus. Bleib ich bei Milky Holmes für Humor, das reicht mir.
Was sie als Ersatz für die Überraschung verwenden wollen ist also
Drama
Drama DRAMA
?
Ich weiß ja nicht, welche Seifenoper sie als Vorlage benutzt haben, aber unnötiges DRAMA macht eine Serie nicht automatisch gut. Dazu kommt noch, dass man über die Charaktere gar nichts weiß, wodurch das DRAMA auch gar nicht richtig wirken kann. Ich kann mich nichtmal erinnern, ob man den Namen des Mannes überhaupt erfährt. Der der Frau spielt ja aus DRAMAtischen Gründen eine Rolle...
Noch so eine Folge, und die Serie wird fallengelassen, wie eine heiße Kartoffel.