Im Kontext ist von einer Ritterschaft die Rede, die zu einem Turnier geladen wird. Mein Problem war vor allem der zweite Halbsatz mit dem "so man seit" Der ganze Abschnitt war:

"für die burc auf den Plan
wart diu ritterschaft geleit.
diu solt weren, so man seit
durch al die schoene summerzit.

Ich hatte es übersetzt mit:
Vor die Burg auf den freien Platz
wurde die Ritterschaft geleitet (bestellt)
diese sollte kämpfen, ...
durch die schöne Sommerzeit (den ganzen Sommer lang).

So sagt man würde also passen.