Zitat Zitat von Mivey Beitrag anzeigen
Dein Satz benutzt "to show" als intransitives Verb. Und dann wirkt es so, als ob der Weg etwas zeigt, nicht, dass auf den Weg verweisen wird. Natürlich macht es keinen Sinn, dass der Weg etwas zeigt, daher bleibt nur die Bedeutung übrig, dass es es der Weg ist, der sichtbar wird, aber es ist eben holprig und unschön. Gut, war mein "written ways slumber" ja auch, bist da in guter Gesellschaft.
Ach das meinst du. Ja hab ich mir auch gedacht wo ich as geschrieben habe.
Denke aber das wird schon so verstanden.
Written ways slumber ist nicht holprig, aber halt ein sehr symbolischer Satz.
Den find ich aber gut weil es irgendwo auf die Lösung hinweist. Zuerst weiß der Spieler nicht was damit gemeint ist, dann geht ihm plötzlich ein Licht auf.

@Nyria was sagst du zu einem beta test hier im Forum.
Und es wäre interessant was die Amerikaner zu deiner Übersetzung sagen.
Respekt dass du das durchziehst. Ist ja doch ein Mammutprojekt.