[Adventure] Alice mare v1.07 - Deutsche Übersetzung
Vorwort
Alice mare, ein Spiel von △○□× (Miwasiba), einigen Vocaloid-Fans sicher bekannt, war meine erste Übersetzung eines Wolf RPG Editor Spieles - vielleicht sogar die erste deutsche Übersetzung eines Wolf RPG Editor Spieles überhaupt? Nach einigen Schwierigkeiten wegen nicht unterstützen Zeichen, einem kaputten MapTree und anderer wundervoller Faktoren hat sich das Ganze dann doch etwas in die Länge gezogen, nicht zu vergessen die Updates (ursprünglich fing ich mit Version 1.01 an, danach durfte ich dann aufholen auf 1.02, 1.03, 1.04, ... 1.07). Dennoch hat es großen Spaß gemacht und vor allem handelt es sich bei Alice mare meiner Meinung nach um ein wirklich, nicht nur im wörtlichen Sinne, märchenhaftes Spiel.
Story
Allen leidet an Gedächtnisverlust. Er hat seine Eltern verloren und kommt in eine gewisse Einrichtung. Eines Tages hört er seltsame Geräusche und als er vor lauter Neugierde nachsehen will...
Alice mare hat eine märchenhafte Aufmachung mit hier und da ein paar kleineren Horror-Elementen, lässt sich aber keineswegs als Horror-Spiel betiteln. Es gibt einige Rätsel zu lösen, sollte aber für jeden schaffbar sein. Es gibt keine Verfolgungen oder ähnliches. Wie immer liegt dem Spiel eine Anleitung mit Komplettlösung bei.
Ich muss mal sagen: Ich finde es genial, wie du diese Masse an Übersetzungen rausballerst. Bitte mehr, bin auch auf dieses Projekt gespannt und in freudiger Erwartung, was du wohl als nächstes präsentierst.
~ Räb!
Find ich echt klasse das du das machst Da ich leider nicht sehr gut in englisch bin aber solche Spiele liebe ist es für mich immer ziemlich schwierig die Rätsel zu lösen.. Deshalb bin ich dir echt dankbar für die Übersetzung
Die Übersetzung des märchenhaften Adventures wird voraussichtlich irgendwann die Wochen fertig sein.
...
Als dann mein Guter, wie steht's mit der guten(..?^^) Alice? Die Screens haben mir zumindest Lust auf mehr gemacht und ich bin gespannt, wie das Spiel durch Bilder und Sound Atmosphäre aufbaut, bis jetzt haben mich die von dir übersetzten Spiele noch nicht enttäuscht ;-)
--
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. Fool me three times, shame on both of us.
Die Übersetzung ist bereits seit einem Weilchen fertig und sogar herunterladbar. Dadurch, dass das Spiel in der Zwischenzeit mehrmals geupdated (hatte bei 1.01 angefangen, dann kam 1.02, dann 1.03, dann 1.04, 1.05, ... 1.07) wurde und durch den Weihnachtsverkauf (war ziemlich beschäftigt wegen des Shops mit Einkauf und Versand) hatte es dann doch etwas länger gedauert. Bin gerade an der Anleitung inkl. Komplettlösung dran, allerdings kann ich Dir gerne per PN den Download-Link zukommen lassen. Wer bereits Ib und The Witch's House heruntergeladen hat, kann sich anhand des Links vielleicht schon erahnen, wie man Alice mare downloaden kann. *lach*
[...]allerdings kann ich Dir gerne per PN den Download-Link zukommen lassen. Wer bereits Ib und The Witch's House heruntergeladen hat, kann sich anhand des Links vielleicht schon erahnen, wie man Alice mare downloaden kann. *lach*
...
Erstere sind zwar beide auf der tsoto-Seite angegeben, von Alice mare konnte ich da jedoch noch nichts finden. Also: gerne! *grins*
--
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. Fool me three times, shame on both of us.
Es kommt zwar ein wenig spät, aber egal - ich hab mal in das Spiel reingeschaut. Bisher finde ich es recht interessant. Ungewöhnlich ist vor allem, dass die Grafik für die Verhältnisse unserer Community ziemlich schlicht ist, doch das war ja auch schon bei Ib oder Yume Nikki der Fall. Sind wir am Ende doch die größten Grafik-Fetischisten? Mit den Rätseln bin ich im Moment nicht so zufrieden. Die Suche nach dem goldenen Medaillon ist nur ein "klicke jedes Tile im Raum an" (zumindest hab ich keinen Hinweis gesehen) und beim Vergleichrätsel fehlt ein Bezug zwischen Zahlen und Rätsel.
Mir sind dann noch zwei Fehler aufgefallen:
In der Bücherei in der Reihe oben wird von "ein großes durcheinander" gesprochen. Durcheinander ist aber ein Nomen.
Beim ersten Dialog mit dem weißen Kaninchen steht "Alice' Herzen". Es müsste mMn nach Alices Herzen heißen. Das Apostroph wird denke ich nur dann gesetzt, wenn das Wort geschrieben auf ein s, ß, z oder x endet. Ganz sicher bin ich mir aber nicht.
P. S. Aber wieder schade, dass das Spiel so wenig Resonanz bekommt.
So, nun bin ich durch. Mir hat Alice Mare auf jeden Fall gefallen, ich würde sagen, das Spiel ist das beste seiner Art. Die Hintergründe sind für meinen Geschmack noch etwas zu mehrdeutig (oder ich will mehr sehen als da ist), aber zumindest bin ich nicht ganz im Unklaren geblieben. Die Atmosphäre des Spiels ist toll, das Zusammenspiel aus Geschichte, Musik und Grafik ist sehr gelungen. Nicht so gefallen hat mir das Gameplay, weil es wieder "typisch Maker-Adventure" ist, selbst wenn hier eine andere Engine benutzt wurde. Die Rätsel und Aufgaben sind zu losgelöst von der Handlung.
und beim Vergleichrätsel fehlt ein Bezug zwischen Zahlen und Rätsel.
...
Was das betrifft, finde ich es schade, dass es wohl keine Komplettlösung gibt. Bis dahin bin ich nämlich gekommen (und hab dann aufgehört, vor allem, weil ja nichtmal gesagt wird, dass man nach einigen Versuchen ein Game Over bekommt (oder ich habs überlesen)).
Die Räume am Anfang fand ich ein bisschen leer und die Steuerung gewöhnungsbedürftig (das Grid-System ist ja ein bisschen anders, als in Makerspielen), aber die Grafiken selbst fand ich in Ordnung. Was die Übersetzung betrifft, hab ich da jetzt nichts weiter schlimmes gefunden (aber wie gesagt: hab nur bis besagtem Rätsel gespielt ^^")
Ahh, vielen Dank für das Auffinden der Fehler. Ich werde bei so viel Text wohl leider viel zu leicht Betriebsblind und übersehe daher hier und da etwas. >_> Werd' sie direkt morgen korrigieren und 'ne neue Version hochladen. (:
Zitat von Kelven
Ungewöhnlich ist vor allem, dass die Grafik für die Verhältnisse unserer Community ziemlich schlicht ist
...
Ja, muss ich Dir recht geben. Einige Räume sind leider viel zu großräumig und leer.
Zitat von Kelven
Die Suche nach dem goldenen Medaillon ist nur ein "klicke jedes Tile im Raum an" (zumindest hab ich keinen Hinweis gesehen)
...
Der Hinweis war, dass der Vater sie vor dem Schlafen gehen noch hatte, nach dem Aufwachen sah er sie also nicht mehr. Entsprechend verlor er sie, als er sich in sein Bett lag.
Zitat von Kelven
und beim Vergleichrätsel fehlt ein Bezug zwischen Zahlen und Rätsel.
...
Welches Vergleichsrätsel ist denn gemeint? o: Komme gerade leider nicht drauf. ^^'
Zitat von R.F.
Was das betrifft, finde ich es schade, dass es wohl keine Komplettlösung gibt.
...
Dem Spiel liegt eine Komplettlösung bei, einfach die Datei "Anleitung"(.html) im Spielordner öffnen. (:
Argh, ganz vergessen, Feedback zu dem Spiel zu geben, obwohl es schon etliche Wochen her ist, dass ich es gespielt habe Hol ich hiermit nach:
Das Spiel hat mir ganz gut gefallen, empfand es aber als etwas schwere Kost. Bin nämlich irgendwann das Gefühl nicht mehr losgeworden, als würden da persönliche Erfahrungen verarbeitet, obwohl die Story in eine Märchenszenerie eingebettet wurde. Die Grafik war anfangs ziemlich gewöhnungsbedürftig, vor allem wegen der blassen Farben und der seltsam anmutenden Laufanimation der Charas. Sie passt aber trotzdem gut zur Atmospäre des Spiels. Und die Artworks sind einfach toll Ungewohnt war auch, dass viele Gespräche als Monolog ablaufen. Trotzdem war aber immer klar, um was es ging. Das Gameplay hat mich nicht so begeistert. Es war mir teilweise zuviel Lauferei. Ich kann es nicht leiden, wenn man Gegenstände erst dann aufsammeln kann, wenn man vorher einen anderen gefunden oder ein bestimmtes Gespräch geführt hat, obwohl es offensichtlich ist, dass dieser Gegenstand irgendwann benötigt wird. Außerdem fand ich viele Rätsel ziemlich langweilig. Eigentlich schade, denn so wie das Spiel aufgebaut ist, hätte man da viel mehr draus machen können.
Hab btw. noch einen Teil gefunden, der nicht übersetzt ist: