Zitat Zitat von Winyett Grayanus Beitrag anzeigen
Ich habe eher den Eindruck, dass es früher öfter deutsche Lokalisationen gab. Da waren dann zwar auch mal Totalausfälle bei, aber Kingdom Hearts ist da auf jeden Fall ein Beispiel, bei dem das früher anders ausgesehen hat (und was war die Synchro gut). Gut, ganz ohne Synchronisation war das natürlich auch weniger Aufwand, um mal noch etwas weiter zurückzugehen.

Mal ganz nebenbei: Bin ich hier die einzige, die es stört, wenn Untertitel und Synchrosprache nicht dieselbe sind oder geht das hier noch jemandem so?
HIER.

Wenn die englische Dub nicht wirklich, wirklich schlecht ist, ziehe ich diese daher auch der japanischen vor. Irgendwie stört es mich einfach, wenn ich Japanisch höre und Englisch lese. Bei Englisch/Deutsch ist dann alles vorbei, da ich ja beides verstehe und versuche, beides gleichzeitig zu verarbeiten. Ich bin aber auch miserabel im Umswitchen, auch, wenn mich mit Leuten auf Englisch unterhalte und mich dann irgendjemand auf Deutsch anspricht. Da kommt es gerne vor, dass ich auf Englisch antworte, weil mein Sprachzentrum da in dem Moment einfach zu lahm ist.

Da Spiele 90% der Zeit auf englisch synchronisiert sind stelle ich daher so oder so englische Texte ein.