Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 21 bis 33 von 33

Thema: Sub-Gruppen

  1. #21
    Zitat Zitat von Whiz-zarD Beitrag anzeigen
    Komisch, lange Zeit galt die Geschwindigkeit für ein Indiz von schlechter Übersetzung.
    Keine Ahnung, ob das heute immer noch gilt, da ich schon seit Jahren nichts mehr mit der Fansub-Szene zu tun habe.
    Wie gesagt, da diverse Gruppe eh nur noch die Skripte von offiziellen englischen Streams wie Crunchy oder Funimation rippen, fällt das so garnicht mehr ins Gewicht.
    Zitat Zitat von Whiz-zarD Beitrag anzeigen
    Karaoke werden durch Softsubs erstellt und dann als Hardsubs ins Video "eingebrannt".
    Nur die wenigsten wagen sich an Compositing-Tools ala Adobe After Effects.
    Das ist mir völlig klar
    Aber dank ASS muss man eben keine Hardsubs mehr machen, spart auch wunderbare Pixelfehler bei Effekten, Verläufen und ähnlichem und plustert den Encode auch nicht mehr unnötig auf.

    Zitat Zitat von Whiz-zarD Beitrag anzeigen
    Hat sich die Szene eigentlich mittlerweile von den Gedanken verabschiedet, die Dateigröße so anzupassen, dass die Episoden unbedingt auf CDs passen müssen?
    Ich glaub, das erste Mal hab ich das damals wirklich mit ggs Sub zu Macross Frontier gemerkt... das wankte je nach Ep zwischen 350 Mb und gut einem Gb. Also eigentlich gibt es, außer den reinen Ripper-Gruppen auch niemanden mehr, der dabei auf einheitliche Dateigrößen für die Datenträger achtet. Und dann wäre da noch Hi10p...

  2. #22
    Zitat Zitat von Whiz-zarD
    Komisch, lange Zeit galt die Geschwindigkeit für ein Indiz von schlechter Übersetzung.
    Keine Ahnung, ob das heute immer noch gilt, da ich schon seit Jahren nichts mehr mit der Fansub-Szene zu tun habe.
    Na ja, in dem Fall nicht, weil Horrible nicht übersetzt, sondern von Crunchyroll rippt, die wiederum die Skripte schon vor der japanischen Ausstrahlung von den Entwicklern kriegen, damit sie es simulcasten können. Da Crunchyroll aber viele verschiedene Übersetzer hat, ist die Qualität nicht immer einheitlich.

    Zitat Zitat von Whiz-zarD
    Die Openings und Endings werden zum Großteil nur ein einziges Mal angeschaut, und dann werden sie immer übersprungen.
    Ist das wirklich so? ^^ Ich weiß nicht, wie der durchschnittliche Gucker das handhabt, aber ich überspringe die so gut wie nie – höchstens, wenn ich die wirklich langweilig finde oder die Musik nicht mag.

    Zitat Zitat von Whiz-zarD
    Hat sich die Szene eigentlich mittlerweile von den Gedanken verabschiedet, die Dateigröße so anzupassen, dass die Episoden unbedingt auf CDs passen müssen?
    Ja, das gehört zum Glück der Vergangenheit an. ^^
    Wobei die Episoden sich meistens im Bereich von 200-500 MB bewegen (720p). Die Blu-Ray-Versionen sind auch oft größer als ein GB pro Episode.

  3. #23
    Übersetzung wurde ja schon alles gesagt mit der Schnelligkeit und das Horriblesubs da von Crunchy es sich holen. Hat den Vorteil dass die Übersetzung auch was taugt auch wenn die Qualität schwanken kann. So schlecht wie manche Gruppen(wo dann das Englisch sogar schlecht ist) ist es z. B. dann nie.

    Opening: Gucke ich ab dem 2. oder 3. Mal nicht mehr an - aber skippen tu ich es nicht. Da wird der Player minimiert und kurz was anderes gemacht. Musik nimmt man schon noch mit.

    Dateigrößen bevorzuge ich eigentlich kleinere Größen. Wobei das eigentlich momentan nicht mehr ins Gewicht fällt dank riesiger Festplatten und schnellem Internet.

    Aber Yakushiji Ryouko die 20+ Minuten pro Episode in teils unter 100 MB mit 700x400 irgendwas Auflösung damals, das war schon geil. 1080p und 1GB muss ja auch nicht sein. Bringt eh wenig auf nem 17 Zoll-Monitor. Und größer angucken brauch ich nun wirklich nicht - wäre sowieso nur was für geile animationslastige Actionsachen die man dann gemeinsam mit Freunden auf nem riesigen Heimkinoschirm gucken will.

    Karaoke: Ja grad da können Softsubs bei älteren Rechnern laggen. Erinnere mich noch damals bei meinem vorigen Rechner und Gundam 00 an irgendeine Gruppe die ich auch nutzte und die da etwas laggy waren.

    Allgemein müssen so Effekte wirklich nicht sein. Simpler gelber Untertitel wie von ner DVD sind ausreichend. Lenkt auch nicht ab.

  4. #24
    Zitat Zitat von Luthandorius2 Beitrag anzeigen
    Allgemein müssen so Effekte wirklich nicht sein. Simpler gelber Untertitel wie von ner DVD sind ausreichend. Lenkt auch nicht ab.
    Ja, ich könnte ohne Effekte auch gut leben. Aber ich muss sagen, dass ich die normalen, gelben, manchmal sogar pixeligen DVD-Untertitel wirklich sehr hässlich finde, besonders wenn die Schriftgröße dann noch größer ist als nötig. Da mag ich normale weiße Schrift mit schwarzer Umrandung auf jeden Fall lieber, was auch der Grund ist, weshalb ich mir manche Animes, von denen ich die DVDs besitze, trotzdem von der Festplatte abspiele.

    (Die meisten Player haben aber glaube ich sogar Optionen, den Stil der Standard-Untertitel nach eigenen Vorlieben anzupassen. Ich bin mir aber nicht sicher, ob das immer funktioniert – habe es nur bei .srt-Dateien ausprobiert, da klappt das. Bei .ass-Dateien natürlich nicht, die haben ja ihren eigenen Stil bzw. verschiedene Stile eingespeichert.)

    Geändert von Narcissu (11.10.2013 um 20:03 Uhr)

  5. #25
    Ja, dagegen hab ich auch nix - gegen weiß mit schwarzem Rand. Das ist wohl die neue moderne Version schlichter Untertitel. Das was früher so eklig gelb war.

    Früher dachte ich ja mal, dass unterschiedliche Farben cool sind. Aber mittlerweile find ich es besser, je einfacher. Gabs auch nicht so oft - aber kam tatsächlich schon vor, dass dann je nach Person die da sprach der Untertitel ne andere Farbe hatte(z. B. an der Haarfarbe der Person orientiert).

    Was gut ist: Bei Handytexten usw. wenn dann direkt im Handy dort was gemacht wurde und der Untertitel dort steht. So Spielereien sind gut. Das ist dann auch angenehm und tatsächlich besser als wennd as unten als Untertitel mitliefe oder als Box(wo eventuell grad noch gesprochen wird und dort was anderes steht).

    Allgemein alles, was einem hilft so zu gucken als wäre man Japaner und könnte die Originalsprache. Das heißt z. B.: Irgendwelche fremdsprachigen Begriffe müssen nicht übersetzt werden, weil der Japaner das auch nicht verstehen würde - außer da sind im japanischen Original japanische Untertitel um es dem Japaner zu erläutern.

  6. #26
    Zitat Zitat von Luthandorius2 Beitrag anzeigen
    Ja, dagegen hab ich auch nix - gegen weiß mit schwarzem Rand. Das ist wohl die neue moderne Version schlichter Untertitel. Das was früher so eklig gelb war.
    Die Gelbe Farbe wurde gewählt, weil sie im allgemeinen den höchsten Kontrast zum eigentlichen Bild hat.
    Der schwarze Rahmen wurde dann gewählt, um den Kontrast noch weiter zu verstärken.

    Übrigens gibt es auch DVDs mit weißem Untertitel
    DVDs haben wohl das primitivste Untertitel-Format, was es wohl gibt. Es sind einfach nur Bitmaps, die maximal 4 Farben besitzen können.
    Je größer der Bildschirm wird, desto verpixelter wird der Untertitel, weil dieser skaliert werden muss, und Rastergrafiken reagieren allergisch auf Skalierungen.

    Nee, dann doch lieber ein Untertitel per Postprocessing, der on-the-fly gerendert wird.

    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    (Die meisten Player haben aber glaube ich sogar Optionen, den Stil der Standard-Untertitel nach eigenen Vorlieben anzupassen. Ich bin mir aber nicht sicher, ob das immer funktioniert – habe es nur bei .srt-Dateien ausprobiert, da klappt das. Bei .ass-Dateien natürlich nicht, die haben ja ihren eigenen Stil bzw. verschiedene Stile eingespeichert.)
    Das srt-Format ist das reine Skript. In einer srt-Datei steht nur welcher Text zu welcher Zeit gezeigt werden soll.
    Beim Postprocessing kann der Nutzer dann selbst angeben, welche Schriftart er haben möchte.

    Das ass-Format ist da schon weit aus komplexer. Hier arbeitet man mit Formatvorlagen. Also der Ersteller legt die Vorlagen fest, welche Schriftart wann verwendet werden soll.
    Im jeweiligen Container (z.B. mkv) liegen dann die Schriftarten bei. Es können also mehrere Schriftarten vorkommen. Deswegen kann man nicht nicht selbst angeben, welche Schriftart angezeigt werden soll.

  7. #27
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Zumal man auf das Bild ohnehin nicht allzuviel geben sollte, solange man nicht weiß, von wem es stammt. Zwei Gruppen könnten exakt dieselbe Episode mit demselben Skript veröffentlichen, und trotzdem würden die Fans von Gruppe A sagen, dass Gruppe B scheiße übersetzt hat, woraufhin die Fans von Gruppe B erwidern würden, dass man dafür bei Gruppe A das Timing in die Tonne treten kann.
    http://www.crymore.net/2013/10/06/fa...me-episode-01/



    Commie und FFF haben nur minimale Unterschiede zu HS für die Serie.

  8. #28
    Zitat Zitat von Don Cuan Beitrag anzeigen
    http://www.crymore.net/2013/10/06/fa...me-episode-01/



    Commie und FFF haben nur minimale Unterschiede zu HS für die Serie.
    Der Vorteil bei der ersten Episode von Golden Time war bei FFF im Gegensatz zu Commie und HS aber, dass die Tonspur nicht für'n Arsch war, sprich man die Charaktere endlich mal hören konnte

  9. #29
    Ob das ein Vorteil ist, sei mal dahingestellt.

  10. #30
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Ist das wirklich so? ^^ Ich weiß nicht, wie der durchschnittliche Gucker das handhabt, aber ich überspringe die so gut wie nie – höchstens, wenn ich die wirklich langweilig finde oder die Musik nicht mag.
    Das einzige Opening, das ich in meiner jahrelangen Anime-Schau-Zeit nicht nach der ersten/zweiten Folge konsequent uebersprungen haben, war Guren no Yumiya.

  11. #31
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Das einzige Opening, das ich in meiner jahrelangen Anime-Schau-Zeit nicht nach der ersten/zweiten Folge konsequent uebersprungen haben, war Guren no Yumiya.
    Bei mir war es Serial Experiments Lain und Cowboy Bebop ^^
    Wir hatten diesbezüglich mal Umfragen in diversen Foren gestartet und es kam tatsächlich heraus, dass über der Hälfte der Zuschauer die Openings und Endings überspringen, wenn sie diese ein Mal gesehen haben.
    Gut, das ist aber schon ca. 10 Jahre her ^^

  12. #32
    Ich überspringe bei wöchentlichen Anime Openings meistens nicht, es sei denn sie sind wirklich blöd oder nervig. Die meisten Serien stecken aber eine Menge Mühe in die Openings, was sie meistens akustisch und visuell sehr ansprechend macht.
    Wenn ich marathone, sehe ich mir aber natürlich nicht jedes Mal das Opening noch mal an.

    Bezüglich der Geschwindigkeit:
    Wie Ringlord schon gesagt hat, klaut sich HorribleSubs einfach die Subs von anderen. Da kommt nicht immer das beste raus, aber es ist auf jeden Fall annehmbar und genug, um die Serien zu verstehen.

    Und Farben können fancy sein. Ich habe Another nie gesehen, aber ich erinnere mich an Bilder von einem ziemlich cool aussehenden blutigen Sub. Und bei One Piece: Strong World hatte ich einen Sub erwischt, der auch fetzige Fonts benutzt hat, so dass zum Beispiel Frankys Attacken im Cocacola-Stil untertitelt waren. Solang es lesbar ist und Sinn ergibt, sehe ich kein Problem mit Farben. Ist im Prinzip egal, aber ein nettes Extra.

    Was farblich schreckliche Subs angeht, kann ich mich nur an Redline erinnern. Da war ich mit MrMori und Maeve zum Fantasy Film Fest und dann war da der Sub weiß ohne Rand. Purer Genuss, als dann eine Szene kam, in der der ganze untere Rand weiß war @.@

  13. #33
    Zitat Zitat von Karl Beitrag anzeigen
    Was farblich schreckliche Subs angeht, kann ich mich nur an Redline erinnern. Da war ich mit MrMori und Maeve zum Fantasy Film Fest und dann war da der Sub weiß ohne Rand. Purer Genuss, als dann eine Szene kam, in der der ganze untere Rand weiß war @.@
    Haha, stimmt. Daran erinnere ich mich auch noch. Das war großartig. Glücklicherweise ist Redline's Handlung überschaubar und die Dialoge auch eher schmückendes Beiwerk, als wirklich wichtig.

    Ich oute mich übrigens als jemand, der gerne die Openings und Endings überspringt. Wenn mir das Introlied gefällt, lass ich es vielleicht durchlaufen, aber mache währenddessen noch schnell was anderes. Ansonsten skip ich lieber direkt zur Handlung. Free! war übrigens eine der wenigen Ausnahmen, bei dem ich mir jede Folge sowohl das Intro als als auch das Ending angesehen habe. Das erste FMA Brotherhood Opening und das Bounen no X'amd Opening durften auch in ihrer ganzen Länge durchlaufen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •