Ergebnis 1 bis 20 von 33

Thema: Sub-Gruppen

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Übersetzung wurde ja schon alles gesagt mit der Schnelligkeit und das Horriblesubs da von Crunchy es sich holen. Hat den Vorteil dass die Übersetzung auch was taugt auch wenn die Qualität schwanken kann. So schlecht wie manche Gruppen(wo dann das Englisch sogar schlecht ist) ist es z. B. dann nie.

    Opening: Gucke ich ab dem 2. oder 3. Mal nicht mehr an - aber skippen tu ich es nicht. Da wird der Player minimiert und kurz was anderes gemacht. Musik nimmt man schon noch mit.

    Dateigrößen bevorzuge ich eigentlich kleinere Größen. Wobei das eigentlich momentan nicht mehr ins Gewicht fällt dank riesiger Festplatten und schnellem Internet.

    Aber Yakushiji Ryouko die 20+ Minuten pro Episode in teils unter 100 MB mit 700x400 irgendwas Auflösung damals, das war schon geil. 1080p und 1GB muss ja auch nicht sein. Bringt eh wenig auf nem 17 Zoll-Monitor. Und größer angucken brauch ich nun wirklich nicht - wäre sowieso nur was für geile animationslastige Actionsachen die man dann gemeinsam mit Freunden auf nem riesigen Heimkinoschirm gucken will.

    Karaoke: Ja grad da können Softsubs bei älteren Rechnern laggen. Erinnere mich noch damals bei meinem vorigen Rechner und Gundam 00 an irgendeine Gruppe die ich auch nutzte und die da etwas laggy waren.

    Allgemein müssen so Effekte wirklich nicht sein. Simpler gelber Untertitel wie von ner DVD sind ausreichend. Lenkt auch nicht ab.

  2. #2
    Zitat Zitat von Luthandorius2 Beitrag anzeigen
    Allgemein müssen so Effekte wirklich nicht sein. Simpler gelber Untertitel wie von ner DVD sind ausreichend. Lenkt auch nicht ab.
    Ja, ich könnte ohne Effekte auch gut leben. Aber ich muss sagen, dass ich die normalen, gelben, manchmal sogar pixeligen DVD-Untertitel wirklich sehr hässlich finde, besonders wenn die Schriftgröße dann noch größer ist als nötig. Da mag ich normale weiße Schrift mit schwarzer Umrandung auf jeden Fall lieber, was auch der Grund ist, weshalb ich mir manche Animes, von denen ich die DVDs besitze, trotzdem von der Festplatte abspiele.

    (Die meisten Player haben aber glaube ich sogar Optionen, den Stil der Standard-Untertitel nach eigenen Vorlieben anzupassen. Ich bin mir aber nicht sicher, ob das immer funktioniert – habe es nur bei .srt-Dateien ausprobiert, da klappt das. Bei .ass-Dateien natürlich nicht, die haben ja ihren eigenen Stil bzw. verschiedene Stile eingespeichert.)

    Geändert von Narcissu (11.10.2013 um 20:03 Uhr)

  3. #3
    Ja, dagegen hab ich auch nix - gegen weiß mit schwarzem Rand. Das ist wohl die neue moderne Version schlichter Untertitel. Das was früher so eklig gelb war.

    Früher dachte ich ja mal, dass unterschiedliche Farben cool sind. Aber mittlerweile find ich es besser, je einfacher. Gabs auch nicht so oft - aber kam tatsächlich schon vor, dass dann je nach Person die da sprach der Untertitel ne andere Farbe hatte(z. B. an der Haarfarbe der Person orientiert).

    Was gut ist: Bei Handytexten usw. wenn dann direkt im Handy dort was gemacht wurde und der Untertitel dort steht. So Spielereien sind gut. Das ist dann auch angenehm und tatsächlich besser als wennd as unten als Untertitel mitliefe oder als Box(wo eventuell grad noch gesprochen wird und dort was anderes steht).

    Allgemein alles, was einem hilft so zu gucken als wäre man Japaner und könnte die Originalsprache. Das heißt z. B.: Irgendwelche fremdsprachigen Begriffe müssen nicht übersetzt werden, weil der Japaner das auch nicht verstehen würde - außer da sind im japanischen Original japanische Untertitel um es dem Japaner zu erläutern.

  4. #4
    Zitat Zitat von Luthandorius2 Beitrag anzeigen
    Ja, dagegen hab ich auch nix - gegen weiß mit schwarzem Rand. Das ist wohl die neue moderne Version schlichter Untertitel. Das was früher so eklig gelb war.
    Die Gelbe Farbe wurde gewählt, weil sie im allgemeinen den höchsten Kontrast zum eigentlichen Bild hat.
    Der schwarze Rahmen wurde dann gewählt, um den Kontrast noch weiter zu verstärken.

    Übrigens gibt es auch DVDs mit weißem Untertitel
    DVDs haben wohl das primitivste Untertitel-Format, was es wohl gibt. Es sind einfach nur Bitmaps, die maximal 4 Farben besitzen können.
    Je größer der Bildschirm wird, desto verpixelter wird der Untertitel, weil dieser skaliert werden muss, und Rastergrafiken reagieren allergisch auf Skalierungen.

    Nee, dann doch lieber ein Untertitel per Postprocessing, der on-the-fly gerendert wird.

    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    (Die meisten Player haben aber glaube ich sogar Optionen, den Stil der Standard-Untertitel nach eigenen Vorlieben anzupassen. Ich bin mir aber nicht sicher, ob das immer funktioniert – habe es nur bei .srt-Dateien ausprobiert, da klappt das. Bei .ass-Dateien natürlich nicht, die haben ja ihren eigenen Stil bzw. verschiedene Stile eingespeichert.)
    Das srt-Format ist das reine Skript. In einer srt-Datei steht nur welcher Text zu welcher Zeit gezeigt werden soll.
    Beim Postprocessing kann der Nutzer dann selbst angeben, welche Schriftart er haben möchte.

    Das ass-Format ist da schon weit aus komplexer. Hier arbeitet man mit Formatvorlagen. Also der Ersteller legt die Vorlagen fest, welche Schriftart wann verwendet werden soll.
    Im jeweiligen Container (z.B. mkv) liegen dann die Schriftarten bei. Es können also mehrere Schriftarten vorkommen. Deswegen kann man nicht nicht selbst angeben, welche Schriftart angezeigt werden soll.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •