Zur Korrektheit solltet ihr mal nach dem Not Red Review-Blog suchen. Der wird von einem oder mehreren Leuten geführt, die auch manchmal bei verschiedenen Subgruppen mitarbeiten. Er reviewed Animesubs und zeigt auch oft Vergleiche von verschiedenen Gruppen und wie die verschiedene Sätze angegangen sind. Ist ziemlich interessant, zumal er erst letztens Artikel zu Chrunchyroll und Fansubs allgemein veröffentlicht hat.
Allgemein: Natürlich sind Wortwitze die bei uns nicht existieren nicht zu übersetzen, was sich besonders schlimm bei Serien auswirken, die darauf basieren. Aber das ist ja gar nicht der Punkt, mit sowas kann man ja Leben. Aber es geht um ganz normale Gespräche die oft genug crinchworthy sind.
polarsubs, aber bei nanaone gefunden.
Das hätte überhaupt nichts mit der Season zu tun. Und anders lässt sich nur schlecht auswerten.
edit:
wow, peppermint IST gold.
Dieses und die folgenden Bilder alle von nanaone geklaut btw.
edit2:
Oh Gott, ich kann nicht aufhören schlechte deutsche Fansub Screenshots anzusehen.
![]()