Garnet: "Zidane... What is this called?"Zitat von Sylverthas
Zidanane: "That? That's a dagger. All knives of that length are called daggers. Short swords are a bit longer. The big sword you hold with both hands is called a broadsword. And..."
Garnet: "Oh, okay... I understand now. So this is called a dagger...."
Steiner: "Princess! It's a weapon! Please be careful."
Garnet: "I've decided! From now on, my name is..."
Mit der Lili-Lösung konnte ich mich auch sehr gut anfreunden, denn immerhin wird der Bezug zum Dolch gewahrt. In anderen Bereichen ist die Übersetzung aber definitiv einen Tick zu frei. Siehe Dinge wie "Ah Puch". Das klang für mich damals einfach nur bescheuert und störte, wenn auch nur in geringem Maße, die Immersion. Wenn sich keiner um solche Details schert, sind wir irgendwann wieder bei sowas wie "Holerö" oder "Lindenstraße". Auf solche Dinge zu achten ist kein Nitpicking, sondern absolut verständlich und gerechtfertigt.