mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 34

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #12
    @Lucian: Ah, gut zu wissen, danke für die Infos. ^^

    Zitat Zitat von Ragnarok
    "Hat Quina z.B. ein japanisches Equivalent zum deutschen "mampf"? Ich kann es mir nur schwer vorstellen. Dieses "mampf" ist doch eher unnötig; man merkte auch so, dass Quina ständig ans Essen denkt "
    Sieh es als Ersatz dafür, dass das japanische Wortspiel um Quinas Namen nicht in andere Sprachen übertragen werden konnte.

    Ansonsten: Begriffe wie „Item“ sind schon so im normalen Wortschatz von Rollenspielen, dass sie meiner Meinung nach nicht die Immersion stören, weil sie halt Bedienungselemente sind. Anders bei den Zaubernamen. Ich störe mich an Shell und Flare nicht, weil ich daran gewöhnt bin, aber ja, es ist nicht ganz konsequent. Das macht aber auch nicht die japanische Version. Wichtiger finde ich aber die Sachen, die wirklich für die Spielwelt und Story Relevanz haben.
    Geändert von Narcissu (18.07.2013 um 00:21 Uhr)


Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •