Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 52

Thema: [Horror] Ib - Deutsche Version (FINAL)

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Danke Sehr ^^ Habt ihr sehr gut gemacht

  2. #2

  3. #3
    Danke, bald wird es Bugfrei. xD

  4. #4
    Ich hab noch einige, wenn du willst kann ich sie dir zuschicken, dann spam ich hier wenigstens nicht rum ^^

  5. #5
    Ach egal
    Wenn man anfangs diese Tür (sagen wir) anspricht kommt ne Englischer Textbox
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	Lala.png 
Hits:	30 
Größe:	69,6 KB 
ID:	18107
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	Lulu.png 
Hits:	24 
Größe:	32,4 KB 
ID:	18108

  6. #6
    Den Vasenbug haben wir schon. Das mit der Tür ist seltsam.

    Nächstes Mal machen wir Momo zum Betatester, bitte.

  7. #7

    Ich fühl mich geschmeichelt.
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	Lülü.png 
Hits:	24 
Größe:	39,7 KB 
ID:	18110


    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	Tralala.png 
Hits:	20 
Größe:	35,6 KB 
ID:	18111

    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	Bla bla.png 
Hits:	20 
Größe:	38,5 KB 
ID:	18112


    So ich habs jetzt durch und bin echt aus dem Hocker, ganz ehrlich wundervolle arbeit haben die Entwickler da gemacht und natürlich ein ganz dickes Lob an euch KonansPain, Nonsense und Nisa, ohne euch hätten einige wohl Probleme gehabt mit dem englischen Texten, aber auch ohne wäre es denke ich ein leichtes gewesen

    Nochmal dickes Lob an euch, es hat mir sehr gefallen und ich würde mich freuen wenn es mehr solcher prachtvollen spielen gäbe.

    Geändert von -_Momo_- (25.06.2013 um 21:18 Uhr)

  8. #8
    Echt frustrierend, dass man das alles nicht gesehen hat. Naja, kann nur besser werden.

  9. #9
    Ich an eurer Stelle würde mal die Betatester zur Rede stellen. Ich hab' das Spiel zwar nicht gespielt und werde ich auch in nächster Zeit nicht machen, allerdings wirkt die Übersetzung so ein wenig unfertig.


    Gerade bei solchen Projekten sollte man ja als Betatester "nur" die Übersetzung überprüfen und nicht das komplette Spiel. Normale Bugs sind ja in der Regel vom Entwickler "eingebaut" (sehr schön formuliert!) worden und die haben mit der Übersetzung mal so gar nix am Hut.
    Das nächste Mal holt ihr euch Leute, die nicht so oberflächlich arbeiten wie eure vorherigen, um so auch eine bugfreie Version releasen zu können.
    Denn was bringt mir eine Übersetzung, die nicht zu 100% übersetzt worden ist? Von Japanisch zu Englisch ist das so imo völlig in Ordnung, bei Englisch zu Deutsch ist so etwas allerdings ein wenig unschön.

    Ansonsten.. Gratulation zum Release! Und bezüglich der neuen Version: Das Problem, nicht in die Arbeit anderer Entwickler eingreifen zu wollen um so Bugs auszulösen, kenne ich auch sehr gut. Hab' sowas hobbymäßig auch öfters mal gemacht und man muss in der Tat auf sehr viele Details achten. Ich kann die Entscheidung deshalb auch sehr gut nachvollziehen.

  10. #10
    Zitat Zitat von Kynero Beitrag anzeigen
    Das nächste Mal holt ihr euch Leute, die nicht so oberflächlich arbeiten wie eure vorherigen, um so auch eine bugfreie Version releasen zu können.
    Ich für meinen Teil hab das Spiel am 18.06. (abends) erhalten und sollte den Testbericht bis zum 23.06. abliefern, da Nisa und Nonsense die deutsche Version schnell veröffentlichen wollten. Das sind etwas mehr als 4 Tage Testzeitraum für eine Vollversion. Wenn man dann auch noch sowas wien Leben hat - solls geben - kann es schonmal vorkommen, dass man nur oberflächlich durchcheckt, ob alles passt, und dann auch hier und da etwas übersieht.

    Außerdem: Wo ist das Problem, wenn jemand noch nachträglich was findet und sies dann verbessern? Das is hier bei den Spielevorstellungen an der Tagesordnung und dafür reißt den Entwicklern (in dem Fall: den Übersetzern) niemand den Kopf ab.

  11. #11
    Das Problem ist weniger, dass nicht sorgfältig getestet wurde. Ich habe das Spiel immerhin auch mehrmals getestet. Das sind halt so Copy & Paste Fehler (Dollroom, Plattenraum,) oder einfach Flüchtingkeitsfehler, die einem beim normalen durchspielen auch nicht unbedingt auffallen, wenn man nicht danach sucht.

    Auf der anderen Seite muss ich leider sagen, dass es offenbar einen kleinen Irrtum mit der hochgeladenen Version gegeben hat. Ich selbst hab nämlich gestern noch so einige Fehler gefunden, und zwar größtenteils welche, die ich selbst schon in der Übersetzung gefixt habe. Der Verdachtliegt also nahe, dass es zwischen mir und Nisa irgendeinen Irrtum gegeben hat und eine etwas unfertigere Version hochkam.

    Kann man nicht mehr ändern, der Patch kommt und enthält auch die Übersetzungen der Pictureschrift im Spiel, freuen wir uns also auf das fertige Endprodukt.

  12. #12
    @TwoFace

    Schlimm ist's nicht, nur wirkt das alles, wie oben schon gesagt, ein wenig "unfertig", eben weil jetzt z.B in deinem Falle nicht genug Zeit vorhanden war alles korrekt zu überprüfen, da der Druck, das Spiel so schnell wie möglich zu releasen ständig im Hinterkopf war. Und das du ein Leben hast... kreidet dir wohl niemand an. ^^

    Fehler sind normal und auch menschlich, allerdings wird hier anstelle eines Spieles eine Übersetzung vorgestellt, weswegen man bei der Bezeichnung "Bug" nicht von den Gameplayelementen spricht, sondern mehr von der Übersetzung und die konsequente Umsetzung derer. Und da will man ja auch möglichst bugfrei durchkommen. Und da hier der Fokus auf der Übersetzung liegt, ist natürlich klar, dass hier auf Bugs hinsichtlich Rechtschreibung oder aber vergessene Textstellen hingewiesen wird und das es immer jemanden gibt, der dann rumnörgelt. (Dieses Mal übernehme ich den Part. ) Wär's n klassisches Spiel, wäre das auch nicht anders.

    Aber wenn die überarbeitete Version den Großteil der Fehler ausgebessert hat, ist das doch wunderbar.

    Geändert von Kynero (27.06.2013 um 17:02 Uhr)

  13. #13
    So, alle Bugs wurden behoben und die Schriftzüge korrigiert.



    Vielen Dank für eure Hilfe! Falls ihr wieder etwas findet, dann meldet euch bitte über PN bei mir, Danke.
    Die neue Version habe ich mit der alten überschrieben, daher bitte erneut runterladen!

    Hier nochmal ein Zitat von Jack, falls das Video bei euch nicht abgespielt wird, Danke dafür nochmal.
    Zitat Zitat von ~Jack~ Beitrag anzeigen
    K-Lite Codec Pack installieren und schauen ob es dann geht.
    Gruß Nisa

  14. #14
    Ich spiele es die Tage noma wieder durch um sicher zu sein ob es auch wirklich Bug frei ist

  15. #15
    Ich werds mir dann natürlich auch noch mal ansehen. Hoffen wir, dass das Spiel jetzt fehlerfrei und auf (fast) komplett deutsch genossen werden kann.

  16. #16
    Könnt ihr den Movie nicht auch rausnehmen ohne dass es Lücken im Spielverständnis gibt? Meiner Erinnerung nach war der eh banal und Movies in Makerspielen sind erfahrungsgemäß sowas von hart gay und führen gerade in solchen Fällen (Codec-Kram nicht vorhanden) zu Spielabstürzen für die der Entwickler sogesehen nix kann... außer den schäbigen Movie rauszuhaun.

    Aber jo, gute Arbeit undso... will an dieser Stelle mal lobend erwähnt werdn. wie is das denn mit euch? Plant ihr irgendwann in Zukunft noch andere Spiele aus internationalen Communities zu übersetzen? Anscheinend seid ihr ja mittlerweile n eingespieltes Team, da könnte man doch motiviert anknüpfen.

  17. #17
    Zitat Zitat
    Aber jo, gute Arbeit undso... will an dieser Stelle mal lobend erwähnt werdn. wie is das denn mit euch? Plant ihr irgendwann in Zukunft noch andere Spiele aus internationalen Communities zu übersetzen? Anscheinend seid ihr ja mittlerweile n eingespieltes Team, da könnte man doch motiviert anknüpfen.
    Weiß nicht, wie Nisa das sieht, aber ich hätte schon Bock drauf. Ich übersetze gerne.
    Sprich, wenn ihr was nicht so großes und Kompliziertes, englisches habt, dass ihr in deutsch wollt, könnt ihr mir das per PN schicken und ich sehs mir an. Teamarbeit mit Nisa werde ich jederzeit betreiben, wenn sich von seiner Seite mal was ergibt.

    Zum Movie warten wir weitere Meinungen ab.

  18. #18
    Zitat Zitat von Nonsense Beitrag anzeigen
    wenn ihr was nicht so großes und Kompliziertes, englisches habt, dass ihr in deutsch wollt, könnt ihr mir das per PN schicken und ich sehs mir an.
    Ich schmeiß einfach mal "The Righteous" in die Runde. Kommt aber natürlich drauf an, was die Mehrheit gern sehen würde. Wie wärs mit ner Ideensammlung im Community-Forum und anschließender Abstimmung / Umfrage?

  19. #19
    Zitat Zitat von TwoFace Beitrag anzeigen
    Ich schmeiß einfach mal "The Righteous" in die Runde. Kommt aber natürlich drauf an, was die Mehrheit gern sehen würde. Wie wärs mit ner Ideensammlung im Community-Forum und anschließender Abstimmung / Umfrage?
    Ich weiß nicht, das wäre etwas viel Wirbel. Ich meine, es gibt zich Leute hier die das viel besser und professioneller am Fließband machen können, ich mach das dann ja nur hobbymässig. PN sollte es erstmal tun. Was dein Spiel angeht brauche ich dann eine Vorstellung etc.

    Alles weitere bitte per PN; das ist ja hier der IB-Fred.

  20. #20


    Als Übersetzer eine Ehrung, als Zuschauer eine Freude.
    Tolle Sache.

    Danke an TrueMG schonmal.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •