Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 21 bis 26 von 26

Thema: Lavandia

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Deamonic Beitrag anzeigen
    EDIT: Sry, aber ich hab da was verwechselt. Die Kampfbegriffe müssten doch irgendwo in der Script-Database stehen. Ich müsste mir mal wirklich den Ace zulegen ... ^^
    Wo bleiben denn Zakkie oder caesa_andy, wenn man sie braucht?
    Schon da

    Der Reiter in der Datebase heißt - zumindest in der englischen variante - "Terms". Der rest des Vokabulars findet sich, wie cephanks schon sagte unter "Vocab", das ist im Script Editor gleich das allererste Script.

    Auch wenn mir immer noch nicht klar ist, warum du überhaupt japanische Vokabeln im Spiel hast. Der auf RPGMakerWeb.com kaufbare Maker in nämlich in schön-sauberem Englisch. Und davon, dass der Deutsch-Patch das Spiel auf Japanisch zurück-übersetzt, höre ich hier zum ersten Mal ... Um alle Zweifel diesbezüglich auszuräumen, würde ich vorschlagen, du teilst mir mal die Daten mit, die in der Rechnung, die du von Enterbrain bekommen hast, unter dem Punkt "Payment Method" angegeben sind (RG Nr. / Datum / Zahlungsart / Betrag). Von mir auch nur RG. Nr. und Datum - und ich frag dann mal bei Enterbrain an, ob die dazu einen übereinstimmenden Datensatz in ihrem System haben.ment Method


    Zum Spiel selber:
    Auch wenn ich durchaus der Ansicht bin, dass Horror- oder Psycho-Spiele mit dem Ace ohne weiteres möglich sind, ist deine Verwendung des RTPs hier ein totales Todesurteil. Die quietschbunte RTP-Grafik passt einfach mal überhaupt nicht für ein Horror-Spiel. Auch das kräftige Blau des Menü-Windows passt da nicht. Ich schließe mich den Vorrednern an. Das Spiel ist definitiv zu "unfertig" um überhaupt auch nur erahnen zu können, wie es einmal werden soll. Würde ich das ganze so überschauen, käme ich zu dem eindruck, das 90% des aktuellen Spiels aus Platzhaltern besteht, und das ist eindeutig zu viel.

    Geändert von caesa_andy (11.05.2013 um 00:21 Uhr)

  2. #2
    Zitat Zitat von caesa_andy Beitrag anzeigen
    Schon da

    Der Reiter in der Datebase heißt - zumindest in der englischen variante - "Terms". Der rest des Vokabulars findet sich, wie cephanks schon sagte unter "Vocab", das ist im Script Editor gleich das allererste Script.

    Auch wenn mir immer noch nicht klar ist, warum du überhaupt japanische Vokabeln im Spiel hast. Der auf RPGMakerWeb.com kaufbare Maker in nämlich in schön-sauberem Englisch. Und davon, dass der Deutsch-Patch das Spiel auf Japanisch zurück-übersetzt, höre ich hier zum ersten Mal ... Um alle Zweifel diesbezüglich auszuräumen, würde ich vorschlagen, du teilst mir mal die Daten mit, die in der Rechnung, die du von Enterbrain bekommen hast, unter dem Punkt "Payment Method" angegeben sind (RG Nr. / Datum / Zahlungsart / Betrag). Von mir auch nur RG. Nr. und Datum - und ich frag dann mal bei Enterbrain an, ob die dazu einen übereinstimmenden Datensatz in ihrem System haben.ment Method


    Zum Spiel selber:
    Auch wenn ich durchaus der Ansicht bin, dass Horror- oder Psycho-Spiele mit dem Ace ohne weiteres möglich sind, ist deine Verwendung des RTPs hier ein totales Todesurteil. Die quietschbunte RTP-Grafik passt einfach mal überhaupt nicht für ein Horror-Spiel. Auch das kräftige Blau des Menü-Windows passt da nicht. Ich schließe mich den Vorrednern an. Das Spiel ist definitiv zu "unfertig" um überhaupt auch nur erahnen zu können, wie es einmal werden soll. Würde ich das ganze so überschauen, käme ich zu dem eindruck, das 90% des aktuellen Spiels aus Platzhaltern besteht, und das ist eindeutig zu viel.
    hab mein problem gelöst lch dafür darf ich halt noch mal alles neu machen allso man hört sich, ich hab zu tuhen

  3. #3
    Auch wenn du sowieso noch mal alles neu machen willst, möchte ich dir zu dem Ansatz den du bereits veröffentlicht hast folgendes sagen:

    Der Title-Screen - ob Standard oder nicht - gefällt mir.

    Die musikalische Untermalung hat - soweit vorhanden - gefallen (hat irgendwie ein trostloses Gefühl vermittelt).

    Die Amnesie-Story ist zwar nicht neu, hat aber - bei den Andeutungen, die im Spiel gemacht wurden - einiges an Potential. Könnte man so ein paar richtig schöne WTF-Momente draus machen, wo alles, was der Spieler sich zusammengedacht hat, auf den Kopf gestellt wird. Muss man nur richtig durchdenken (ich mag es, wenn man als Spieler bis zum Schluss im Zweifel bleibt, was da grade abgeht ^^).

    Das Kampfsystem - ich fand es interessant, dass in dem einen Haus stumpf Bienen/Hornissen/was auch immer drin waren, aber gerell (auch auf der Weltkarte) - hat eher gestört. Vor allem, dass alle 2 Schritte ein Kampf kam. Unfertig/japanisch/unausgewogen außer acht gelassen: es war einfach nur lästig.

    Dass man nicht von dem Weg abkommen sollte, der garnicht da war, wurde mir zu oft und zu grundlos erwähnt und wirkte aufgesetzt. Müsste man geschickter einbringen, so hat es seine Wirkung jedenfalls verfehlt.

    Zu Grafik/Mapping haben die anderen ja schon einiges gesagt, mir geht es auch eher um die Grundidee/Spielbarkeit.

    Die Idee mit dem Namen eingeben fand ich fast schon wieder irgendwie originell ^^
    ("wie heißt du? ach ja?! Ist mir egal! xD")

    Die Stadt am Schluss ist wie schon gesagt ziemlich leer und arm an Interaktionen, da müsste man um Stimmung zu erzeugen mehr draus machen (wenn alle Gebäude begehbar sind, ohne dass was drinnen passiert, kostet das nur Zeit und Motivation).

    Abschließend würde ichl sagen "setz es um, nach Lust und Laune - aber teste es auch mal auf Spielbarkeit". Soll ja dir, aber auch anderen Spaß machen.
    Vieeel Luft nach oben, ich bin gespannt, was du draus machst ^^

  4. #4
    Also wenn du dir nicht grad die Mühe gemacht hast, die japanische Version zu kaufen, dann ist das n Crack. Nur so gesagt.

  5. #5
    hab die englische ver. mit deutschen patch denke mal beim deutsch patch ist was fehlerhaft bleib nur eins so leben oder neu install

  6. #6
    Deutschpatch? Wo kommen dann die japanischen Kommentare in den Skripten und das japanische Vokabular her? Mal ganz zu schweigen davon, dass die einzigen deutschen Übersetzungen im ganzen Spiel offensichtlich von dir sind (Groß-/Kleinschreibung).

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •