Ergebnis 1 bis 20 von 56

Thema: My Little Pony ~Tomodachi wa Mahō~

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat
    Mein Gott, Japan legt sich richtig ins Zeug. Es wurde bereits ein My little Pony-Manga
    !"§$&&WTGFFHHH%"""!!!!!!WFFFFFFFFFFFFFF!!!!!!!!DDDDD!!WHHHHH"""""***********

    LIZENSIEREN, DEUTSCHLAND!
    Meine beiden großen Hobbies vermischen sich!
    "Theyr Hips, theyre moving on their own!"


    Geändert von Holo (27.03.2013 um 15:15 Uhr)

  2. #2
    Zitat Zitat
    "Theyr Hips, theyre moving on ther own!"
    Ich wette, dass die ersten Hentais auch nicht lange auf sich warten lassen werden... .___.
    Und es ist "Their" :P es sei denn du meinst "They're". Wobei ich bezweifle, dass sie plötzlich Hüften sein werden...

  3. #3
    Zitat Zitat von Onk3lM0 Beitrag anzeigen
    Ich wette, dass die ersten Hentais auch nicht lange auf sich warten lassen werden... .___.
    Als ob das die Bronyszene nicht auch schon ohne Japan geschafft hat

  4. #4
    Zitat Zitat
    Ich wette, dass die ersten Hentais auch nicht lange auf sich warten lassen werden... .___.
    gibt es lange. Nicht schön, glaub mir.

    Na ja, zurück zum Thema. :3

  5. #5
    Zitat Zitat von Nonsense Beitrag anzeigen
    gibt es lange. Nicht schön, glaub mir.

    Na ja, zurück zum Thema. :3
    Ich finde Hentais sind nach wie vor ein Thema was zur Lizensierung in japan passt. xD

  6. #6
    Zitat Zitat von Onk3lM0 Beitrag anzeigen
    Ich wette, dass die ersten Hentais auch nicht lange auf sich warten lassen werden... .___.

    gibt es schon sehr lange :P vor allem Anthro. hab bis jetzt nur von einem Hentai gehört der Original Ponys verwendet und nicht Anthro ist. Aber der Manga... je nach Story könnte das wirklich was gutes ergeben.
    Zitat Zitat von Karl Beitrag anzeigen
    Als ob das die Bronyszene nicht auch schon ohne Japan geschafft hat
    hmm ob es ohne Japaner Hentais gab wage ich zu bezweifeln

  7. #7

  8. #8
    Das Chatsystem ist göttlich


  9. #9
    Synchro passt im großen und ganzen, imo. RD klingt recht anders, funktioneirt aber. AJ ebenfalls. Und Rarity klingt wie die Schulprinzessin. xD

  10. #10
    Hier die Aufnahme von irgendjemanden. Achtung! Beginnt irgendwo in der Serie und der Chat ist sowas von NSFW.



    Man bemerke die Qualität gegenüber den Streams die wir uns sonst immer antun mussten xD

    Geändert von Karl (02.04.2013 um 08:21 Uhr)

  11. #11
    bin ich ein nerd wenn ich fast alles mitsprechen kann?

  12. #12
    Omg, macht mal Untertitel und englische Übersetzung an! Das ist Gold! xD

  13. #13
    hmm kanns sein das dort einiges geschnitten wurde? O.o Vetkin hat mich drauf aufmerksam gemacht und es fehlen einige dinge z.b. das Geschenk das beim Tür aufmachen vernichtet wurde wird nicht erwähnt und Lippensynchron ist es Teilweise auch nicht (ha! als ob das möglich wär ^^)

    und Sölf sowas habe ich gelernt zu vermeiden nachdem ich ein HdR video gesehen habe mit auto übersetzung und fast vor lachen zusammengeklappt wär

    TS: Stimme Perfekt wie zu erwarten.
    AJ: Totaler Müll :/ passt 0 zum Original aber ich glaube Japaner haben es nicht so mit dem Akzent also könnte man drüber wegsehen wenn ich kein Kleinkariertes Arschloch wär :P
    RD: Seltsam. Geht mir irgendwie nicht wirklich ins Ohr.. liegt wohl daran das die Vorlage von Ashleigh Ball nicht zu toppen ist :/
    Rarity: Meh... mir fehlt da das gehobene was Rarity öfter mal wie ein Snob () klingen lässt aber sie ist wesentlich besser als AJ und RD
    Fluttershy: Passt wunderbar und ich kanns kaum erwarten wenn sie in Dragonshy den Drachen niederredet allerdings ist die vorstellungsszene schlecht gelungen wie auch in Deutsch kein vergleich zum Original.
    PP: Top! einfach nur Top!
    Nightmare Moon: Hört sich gut an.

    Ich kanns kaum erwarten das S2 auch kommt. Discord, Chrysalis, Luna und die Iron Will Folge könnten awesome werden ^^

    Geändert von Yogofu (02.04.2013 um 09:34 Uhr)

  14. #14
    Also insgesamt finde ich es ok. Da ich die Orginalfolge kenne stört es mich doch sehr, dass da was rausgeschnitten wurde.

    Zu den Synchronstimmen:
    Twilight: Gefällt mir sehr gut.
    Pinkie: Ebenfalls.
    AJ: Find ich allein von der stimmlage her unpassend und es hört sich an als hätten sie den Akzent ganz weggelassen.
    Rainbow: Irgendwie passt die Stimme auch nicht. Und bei der ersten Begegnung ist es wie im Deutschen, sie hört sich gemein an, als wäre das fast Absicht gewesen.
    Rarity: Die Stimme ist ok, aber nicht ganz 100%.
    Fluttershy: Ganz ok, aber bevor ich mich da auf irgendwas festlege will ich noch mehr davon hören um das besser zu beurteilen. Aber als sie am Anfang ihren Namen gesagt hat war das besser zu verstehen als auf englisch. Sie ist auch einfach nur leiser geworden und hat nicht, wie im Orginal, genuschelt. (Da ich das bei der deutschen Synchro bemängelt hab, muss ich das hier natürlich auch erwähnen.)

    Ich bin auf jeden Fall auf weitere Episoden gespannt und vielleicht hören sie ja auf da Sachen rauszuschneiden.

  15. #15
    Wir wissen doch wie das mit der Zensur läuft. Kommt dann alles mit dem Blu-Ray Release.

  16. #16

    Flox Gast
    Zitat Zitat von Sölf Beitrag anzeigen
    Omg, macht mal Untertitel und englische Übersetzung an! Das ist Gold! xD
    Ich gucke es gerade mit automatischer Übersetzung ins Deutsche.
    Allein dafür lohnt es sich, die Serie auf Japanisch zu sehen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •