mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 2 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte
Ergebnis 21 bis 40 von 73

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat
    man bekommt einfach besser die stimmungen der charaktere mit
    Das finde ich auch. Bei früheren Teilen hatten die Kämpfe irgendwie nichts mit den Cut-Scenes zu tun, weil sie nur alle schweigend ihre Attacken ausgeführt haben. Und durch die Sürachausgabe wurden die Kämpfe richtig lebendig und hatten mehr mit den Chrakteren zu tun. Und die Sprüche waren ja echt cool. Dadurch wurde imo nochmehr ein Spielgefühl vermittelt, dassman gerade bei FINAL FANTASY X vermitteln wollte, dass alles eins ist und dass es nicht mehr so die große Grenze gibt zwischen Kampf, Cutscenes und vorgerenderten Sequenzen. Bei FINAL FANTASY X geht alles nahtlos in einander über und das ist imo auch wegen der guten Sprachausgabe möglich.
    [FONT=arial]There's a time to live,
    there's a time to die.
    But no one can't escape the Destiny.

    Stratovarius - Destiny[/FONT]

  2. #2
    Tja ich finds immer wieder schade wenns am Geld scheitert bei
    solchen Meilensteinen der Gamegeschichte, klar ging es Square net
    so gut nach dem FF Movie aber ich hoffe jetzt wo Enix mit an Bord
    ist und die Kasse wieder stimmt wird mal auf alle rücksicht genommen.

    Kingdom Hearts fand ich perfekt so kanns weitergehen!!!!!!!

    Was ist eigentlich aus dieser Firma geworden die Square Titel nach
    Europa bringen sollte das wäre doch ne aufgabe für die gewesen oder?

    Ich weis net wer hier auch Metal Gear Fan is aber da war das slebe in
    Grün ich fand teil 2 wegen dem Englisch nervig ( und da sind texte
    oft schnell weitergesprungen) bei solchen Titeln kommt doch das Geld
    wieder rein so viel sollten die Marketingabteilungen der Firmen doch wohl wissen und diese ewige diskussion im vorfeld Syncro Deutsch oder net ??
    is doch nur schlechte PR

  3. #3
    Sprachausgabe fand ich verdammt gut!

    1. War mal de abwechslung
    2. Die Synchro passte supa
    3. UND es war auf Englisch *freufreu*

    Ausserdem machte es den Hauptchar. lebendiger!
    Bei den meisten RPGs reden die Hauptchar. nicht mal...... eben nur die antwort wählen mehr nicht! Bei FF VIII machte Squall nur irgendwelche handbewegungen und runzelte die stirn usw.

  4. #4
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Black_Buster

    3.UND es war auf Englisch *freufreu*
    Ich will hier zwar jetzt nicht gegen englische synchros Buhlen,aber die sprecher haben IMO stark die charaktere einzelner verfälscht und es heute sich für mich auch ziemlich kindgerecht an(bloss nix böses sagen,das dem ethnischen glauben zu nahe treten könnte)!
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  5. #5
    Also Sprachausgabe finde ich sehr gut und auch recht hilfreich, eine bessere und tiefere Spielatmosphäre aufzubauen. Zum Thema englisch oder deutsch würde ich mal behaupten, das englisch ne Spur besser ist, da deutsche Sprachausgabe bei manchen Spielen einfach nur doof klingt

  6. #6
    Natürlich find ich die jap. synchro besser und english untertitelt aber besser als mit Deutscher Sprachausgabe......

    reicht schon der Deutsche Untertitel der nicht mal mit der Englischen Sprachausgabe übereinstimmt...... wie gesagt, das ist nur meine meinung =)

  7. #7
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Black_Buster
    Natürlich find ich die jap. synchro besser und english untertitelt aber besser als mit Deutscher Sprachausgabe......
    Wieso!
    Nicht jede deutsche synchro ist schlecht,im gegenteil.
    Es gibt genügent grössere Filme in Kino,wo ich's lieber in deutsch als englisch höre.

    Im spielebereich stimm ich aber zu,da gibt's wirklich nur sehr wenige gute Deutsche synchros
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  8. #8
    Reden wir grad von Filme und kinos??
    Filme und Kinos seh ich mir deswegen auf englisch an, nicht weil mir das gefällt sondern weil es eben die originale Sprache ist (insofern es auch wirklich auf original Englisch ist.... ach du weißt was ich meine =))

    Außerdem reden wir grad von spielen und da hast du selbst gesagt dass du mir zustimmst

    Aber das ganze ist ja auch nur meine meinung...... und heut bin ich sowieso nicht streitlustig

  9. #9
    Ich persönlich kann die sprachausgabe aus FFX nur befürworten!man muss auch dazusagen das die dialoge im spiel keine besonderen englischkenntnise bedürfen. das einzige was an der ganzen sache schade war, war die deutsche übersetzung die zum grossteil überhaupt nicht übereinstimmte! das beste beispiel(das mich am meisten wurmte)ist in der schlussequenz die übersetzung von yunas "i love you" in "danke"!

  10. #10
    Liegt vielleicht daran,das die Subs direkt aus dem orginal sind,und die US Dub sinnentfälscht wurde,da zumindestens in der Ur-fassung von FFX Yuna "Arigato" also "danke" sagte.

    Aber die disku,hatten wir schon zu genüge,aber es ist trotzdem immer wieder witzig,darüber zu diskutieren.
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  11. #11
    wollte eigentlich keine diskussion ins leben rufen! habe mir halt nur gedacht ich schreib halt ein beispiel dazu! aber jetzt habe ich endlich eine antwort auf eine mir selbst langgestellte frage! wusste gar nicht das die deutsche übersetzung von der jap. version ist! glaupte schon die wären ein bißchen

  12. #12
    sprachausgabe ist ja eigentlich nur ein neues element, welches sowohl gut als auch schlecht sein kann, damit aber auch einen neuen risikofaktor darstellt, da es natürlich nicht besonders gut für ein spiel ist, wenn es grottige sprachausgabe hat, obwohl alles andere super ist.
    am anfang habe ich mich tierisch dagegen gewehrt und das nicht ohne grund: damals war die stimme der charaktere etwas, das man sich selbst vorgestellt hat. es war der phantasie des spielers überlassen, und in dieser vorstellung gab es natürlich keine unpassenden stimmen. wenn im spiel, also in den textboxen, gesagt wurde, dass jemand eine wunderschöne stimme hat, dann war das wirklich so, auch wenn man sie nie hört.
    mit sprachausgabe kann es passieren, dass man einen charakter verabscheut, den man sonst eigentlich klasse finden würde, nur weil er einen total unpassenden synchronsprecher bekommen hat.
    ein weiterer nachteil ist, dass die namen so festgelegt werden. damals, etwa in FF7 und 8, konnte man sich bei allem scheiß die namen aussuchen. das wird jetzt nicht mehr möglich sein, höchstens so eine notlösung wie für tidus in FFX, aber das bringt es imho nicht. für mich ist das zwar nicht so schlimm, da ich sowieso immer die originalnamen lasse, aber es nimmt den spielen trotzdem ein nettes feature mit dem man so einige sachen machen konnte -_^

    ich habe insgesamt viele schlechte erfahrungen mit der sprachausgabe gemacht, aber beispielsweise die aus FFX fand ich doch recht gelungen (ich hatte ja nicht das problem, dass da unten etwas anderes steht als es gesprochen wird :P). es gibt eben auch spiele, die zeigen, wie viel die sprachausgabe dem game schenken kann. ist doch gerade cool, wenn das auch verstärkt in den kämpfen zum einsatz kommt.

    da ich inzwischen auch ein paar gute beispiele kennengelernt habe, habe ich eine relativ neutrale haltung der sprachausgabe gegenüber. wenn sich die macher mühe geben und passende und gute sprecher wählen, dann ist es tatsächlich eine bereicherung. natürlich kann das auch nach hinten losgehen, aber da square schon dazu neigt, sich mühe zu geben, bin ich da guter dinge -_^

    es ist nur schade, dass der eigenen vorstellungskraft immer weniger abverlangt wird ...
    BD BFM BoF BoFII BoFIII BoFIV BoFV DQ DQII ES FF FFII FFIII FFIV FFV FFVI FFVII FFVIII FFIX FFX FFXI FFMQ FFTA2 GS G GII GIII GX HMC
    IoG JC KH LAL LO SG SD SD2 SD3 SD4 LoM SSD SDDS HoM SB SO SO2 SO3 S SII T ToP ToD ToE ToF VS WA WA2 WA3 WA4 XG XSI XSII

  13. #13
    Stimmt, die Namenseingabe für Tidus war totaler Schwachsinn. Jetzt haben die das ganze Spiel über jemanden geredet, der sich dem Rest des Trupps nie vorgesttelt hat. Voll dumm find ich. Da hätte mans besser weggelassen.
    Mir hat es zwar auch Spaß gemacht, öfters Quatsch bei den Namenseingaben auszuwählen, aber wenn ich ein Spiel ernsthaft durchzocke, ändere ich die Namen eigentlich sowieso nie und deshalb wär es auch nicht so wirklich tragisch, wenn das wegfiele.

  14. #14
    Ich finde auch das einem diese Fantasie der Stimmen der Charas dadurch genommen wird ich stell mir das Lachen von Yuffie oder die Ausraster von Barret lieber selbst vor!

  15. #15
    Also, imo sind alle die die englische Synchro schlecht finden, einfach Leute die nicht gscheit Englisch können, und es auch nicht könne wollen... HALLO!!!! Englisch ist eine enorm wichtige Sprache, und ist es wert gelernt zu werden... Ausserdem ist die englische Synchro fast immer lippensynchron, nur bei Ausnahmen nicht, ich mein, ich habe die asiatische International Version, wenn die Pal Synchroprobs hat, dann könnt ihr euch sicher denken wieso...
    ********Neptunes Forever********

  16. #16
    Zitat Zitat
    am anfang habe ich mich tierisch dagegen gewehrt und das nicht ohne grund: damals war die stimme der charaktere etwas, das man sich selbst vorgestellt hat. es war der phantasie des spielers überlassen, und in dieser vorstellung gab es natürlich keine unpassenden stimmen. wenn im spiel, also in den textboxen, gesagt wurde, dass jemand eine wunderschöne stimme hat, dann war das wirklich so, auch wenn man sie nie hört.
    Ich sehe das so. Früher gab es Textadventures. Keine Grafik, kein Sound (glaube ich), nur ein schwarzer Monitor und weißer Text. Viel Platz für Fantasie. Und irgendwann gab es dann die ersten Grafikadventures mit Figueren aus ein paar Pixeln zusammengebaut und Musik aus ein paar Tönen zusammengezimmert. Immer noch viel Platz für Fantasie. Na ja, und irgendwann wurd die Grafik immer besser, die Hintergründe immer farbiger und die Musik immer klarer. Irgendwann gab es dann Charaktere, die wirklich 3.dimensional waren und Hintergründe, die fotorealistisch wirkten.
    Da könnte doch jetzt auch ein alter Textadventure-Freak kommen und sagen, "Hey, ich will mir das alles vorstellen, ich will mir die Stimmung selbst schaffen, nicht druch ein Lied, ich will mir die Charaktere vorstellen, sie nicht sehen.
    Aber das ist halt die Entwicklung der Spiele. Es geht eben immer einen Schritt weiter und bei FINAL FANTASY kam eben jetzt noch das Element Stimme hinzu.

    Mir kam es vor wie ein ganz neues Spielgefühl und die Charaktere wirken lebendiger. Die Charaktere sind jetzt imo einfach noch mehr das, was Square sich gedacht hat und noch etwas weniger das, was meiner Fantasie entspringt. ob man das nun mag oder nicht, das ist die Entwicklung die Spiele allgemein, die aber auch FINAL FANTASY durchgemacht hat.

    Es gibt ja auch 16-Bit Spieler, die sich auch nicht mit den Playstation-teilen anfreunden konnten. Vielleicht war es ihnen auch da schon zuviel eigene Fantasie weggenommen.
    Ich habe erst mit den Playstation-Teilen angefangen, deshalb finde ich die Neuerung der Stimme noch gut. Vielelicht wäre es anders, hätte ich mit den alten Teilen der Serie begonnen.

    FINAL FANTASY wird imo mit jedem Teil "fertiger", also mehr so, wie Square es sich vorstellt. Die alten Spiele ließen einfach viel mehr Spielraum für den Spieler, druch die fehlenden Stimmen aber auch druch die dürftige Grafik (nicht im Sinne von schlechter Grafik, aber einfach weniger). FINAL FANTASY bietet in den neuren Teilen weniger Platz für verschienden Interpretationen, und es wird wohl im Endeffekt darauf hinauslaufen, dass man genau das Spiel spielt, dass Square sich vorgestellt mit genau den gleichen Charaktertypen und genau der Welt mit ihrer Stimmung.

    @ Namen:
    Das ist ja genau so etwas, alles wird viel mehr definiert, die Namen sind halt nur ein offensichtlicher Teil davon. Aber @ Wolfi, bei FINAL FANTASY VIII konnte man sich nur die Namen von Squall, Rinoa, dem Hund und den GF´s aussuchen, die der restlichen Hauptcharaktere waren auch schon vorgegeben. In FINAL FANTASY IX konnte man sich aber die Namen aller Hauptcharas aussuchen, dafür aber nicht die der Bestiae.
    [FONT=arial]There's a time to live,
    there's a time to die.
    But no one can't escape the Destiny.

    Stratovarius - Destiny[/FONT]

  17. #17
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von gorgeous
    Also, imo sind alle die die englische Synchro schlecht finden, einfach Leute die nicht gscheit Englisch können, und es auch nicht könne wollen... HALLO!!!! Englisch ist eine enorm wichtige Sprache, und ist es wert gelernt zu werden... Ausserdem ist die englische Synchro fast immer lippensynchron, nur bei Ausnahmen nicht, ich mein, ich habe die asiatische International Version, wenn die Pal Synchroprobs hat, dann könnt ihr euch sicher denken wieso...
    Ich denke dass die wenigsten hier grundsätzlich was gegen die englische Sprache haben. Mir geht es einfach so, dass ich eine original getreue übersetzung möchte, bei der sowenig wie möglich verloren geht. Wenn eine englische Syncro das bietet ist das vollkommen ok... Das Problem bei z.B. FFX war einfach das, das die Untertitel nicht von der US Fassung gemacht wurden, sondern direkt aus dem Jap. Original, deshalb haben die Untertitel halt auch nicht so ganz mit der Syncro. übereingestimmt. Das die englische Syncro. fast immer lippensyncron ist halte ich allerdings für ein Gerücht, da viele (japanische) RPG´s auf die japanische Sprache ausgelegt sind, und nicht auf die englische... Das manche Sprecher es dennoch hinbekommen, dass es halbwegs Lippensyncron ist liegt IMO einfach an deren Fähigkeit als Sprecher, aber wie gesagt FFX ist mit Sicherheit von den Lippenbewegungen auf die jap. Sprache ausgelegt und nicht auf die englische Sprache.
    "Du findest eSport gay, weil die Asiaten da nicht gemalt sind" (Medivh VS Don Cuan)

  18. #18
    Na ja in japan werden aber auch oft Synchronaufnahmen gemacht bevor überhaupt das entgültige produkt(Anime,Videospiel...)fertig ist.
    Sprich es wird erst augenommen und anschliessend wird der gesprochene dialog/Text denn zeichnungen in einem Anime angepasst.


    Zitat Zitat
    Original geschrieben von gorgeous
    Also, imo sind alle die die englische Synchro schlecht finden, einfach Leute die nicht gscheit Englisch können, und es auch nicht könne wollen... HALLO!!!! Englisch ist eine enorm wichtige Sprache, und ist es wert gelernt zu werden... Ausserdem ist die englische Synchro fast immer lippensynchron, nur bei Ausnahmen nicht, ich mein, ich habe die asiatische International Version, wenn die Pal Synchroprobs hat, dann könnt ihr euch sicher denken wieso...
    Wow du tust ja kein bisschen pauschalisieren .
    Ich bsw habe unzählige Animes auf English und die meisten davon haben "dreck-dubs",und selbst bei den guten wiederholen sich die stimmen zig mal(sowas stört mich bei einer synchro gewaltig,egal ob Spiel,Film oder serie,ist aber mit guten Sprechern auszuhalten).Und es gibt genügent Amis die ihre synchro's schlecht,schau bitte mal in einige US foren zu dem thema/themen,die Parallelen zu unseren themen sind verdächtig identisch.

    Zwar ging es hier ja um die spiele-synchros aber in gewisserweise hab ich mich halt angesprochen gefühlt,im übrigen fand ich die Synchro von "Valkyrie Profile",um einiges besser als die von FFX und Enix hat weiss gott nicht so viel geld zur verfügung wie Square damals.
    Geändert von Gourry Gabriev (25.08.2003 um 09:21 Uhr)
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  19. #19
    Ich kann dazu erstmal sagen:

    Japanische Sprachausgabe HUI! Englische Sprachausgabe PFUI!

    Liegt daran, dass die Englischen Stimmen einfach nur dreck in meinen Ohren waren. Tidus Stimme klang so wie ein Spastischer Idiot. Auron seine klang noch okay, abre imho kam sie um längen nicht an die Japanische ran, genau so wie Yuna. So eine quikende Stimme in der US FAssung. Man sollte die JP Dub auf jeden Fall mal gehört haben, bevor man sich hier äussert.

    @Gourry Gabriev Ich denke da genauso, liegt aber wahrscheinlich einfach nur daran, dass ich das "coole Englische Getue" nicht ausstehen kann. Manche dubs sind ja von der Übersetzung ASTREIN! Schau dir mal Escaflowne auf Englisch an. Super Dialogscribt (im Gegensatz zur unseren un damit der FRZ. Fassung). Nur diese "coole Aussprache" geht mir dermasen auf den Senkel. Und die Amis picken ihre Stimmen immer raus wie sie lustig sind. Sie scheinen überhaupt nicht auf das JP Original zu achten.

    @Thema Also Sprachausgabe ist in meinen Augen immer gut. Man kann mit Sprachausgabe immer mehr Emotionen in einen Chara bringen als nur mit Gestik (die mir schon in FF VII bis VIII auf den Geist gingen, besonders aber bei VIII weil da ne Synchro imho super gepaßt hätte), vorrausgesetzt die Synchrostimmen habens drauf und das haben die Japanischen Synchros eigentlich alle.
    Sie sollte aber schon Lippensynchron sein wie bei der Japanischen Fassung von Xenosaga. Ich kanns net abhaben wenn es Unsynchron ist... und bei FFX ist das echt krass (dagegen sind die normalen JP Dubs in Animes ein Wunder ).
    Ich bin auf jeden Fall dafür, dass auch in den nächsten FF's Sprachausgabe eingesetzt wird. Imho ist das einfach viel schöner. Aber man sollte da wirklich auch auf Europa achten. Besonders wenn man so macht wie in der PAl ´Fassung von FFX. Also englische dubs aber das Japanische scribt. -.- Tja, Square Europe hat bei FFX alles falsch gemacht was man nur falsch machen kann. *g*

  20. #20
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Gogeta-X
    Ich kann dazu erstmal sagen:

    Japanische Sprachausgabe HUI! Englische Sprachausgabe PFUI!

    Liegt daran, dass die Englischen Stimmen einfach nur dreck in meinen Ohren waren. Tidus Stimme klang so wie ein Spastischer Idiot.
    Kannst du dich auch normal artikulieren, ohne solche peinlichen Begriffe wie "Spastischer Idiot" zu verwenden?


    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Gogeta-X

    @Thema Also Sprachausgabe ist in meinen Augen immer gut. Man kann mit Sprachausgabe immer mehr Emotionen in einen Chara bringen als nur mit Gestik (die mir schon in FF VII bis VIII auf den Geist gingen, besonders aber bei VIII weil da ne Synchro imho super gepaßt hätte), vorrausgesetzt die Synchrostimmen habens drauf und das haben die Japanischen Synchros eigentlich alle.
    Sie sollte aber schon Lippensynchron sein wie bei der Japanischen Fassung von Xenosaga. Ich kanns net abhaben wenn es Unsynchron ist... und bei FFX ist das echt krass (dagegen sind die normalen JP Dubs in Animes ein Wunder ).
    Ich bin auf jeden Fall dafür, dass auch in den nächsten FF's Sprachausgabe eingesetzt wird. Imho ist das einfach viel schöner. Aber man sollte da wirklich auch auf Europa achten. Besonders wenn man so macht wie in der PAl ´Fassung von FFX. Also englische dubs aber das Japanische scribt. -.- Tja, Square Europe hat bei FFX alles falsch gemacht was man nur falsch machen kann. *g* [/B]
    Dir ist aber nicht zufällig in den Geist gekommen, das bei FF7 und FF8 es technisch einfach noch nicht machbar war Syncros einzusetzen? Die Entwickler mussten deshalb auf Gestik setzten... Und das die jap. Syncros alle vom Feinsten sind halte ich auch für ein krasses latrienen Gerücht. Mir ist eine normale Stimme wesentlich lieber, als die Quickstimmen vieler Japaner (vorallem bei Frauen...). Und das Square ALLES Falsch gemacht hat bei der Umsetzung von FFX ist auch Unsinn... Ok die Bildschirmanpassung ist schlecht, und es läuft langsamer, aber du hättest ja die deutschen Untertitel auch einfach ausstellen können, wenn sie dir nicht gefallen und du z.B. nur die Syncro hören willst...

    Sorry aber ich pack diese Art und Weise wie du deine Kritik rüberbringst überhaupt nicht. Kommt mir so vor als ob, sich da jemand nur großtun will... so nach der Art "Hey schaut mal ich bin was besonderes weil ich jap. Syncros viel besser finde, und mich über Dinge Aufrege, die gar eigentlich gar nicht so schlecht sind" (Wie die englische Sprachausgabe von FFX)
    "Du findest eSport gay, weil die Asiaten da nicht gemalt sind" (Medivh VS Don Cuan)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •