At least it's not Tennis No Oujisama. Die Serie war wirklich Dreck.Zitat
Nun, ich habe mit sowas bisher eigentlich gute Erfahrungen gemacht - allerdings waren es bei meinen positiven Erfahrungen ein Haufen längst vergessener Hongkong-Actioner (in diesem Falle das Chow Yun-Fat-Vehikel "Tiger on the Beat", das Cynthia Khan-Fratzengeballer welches die "In the Line of Duty"-Reihe ist und "Iron Angels 3") aus den 80ern, die von den mir bis dato unbekannten Labels HDMV und Shamrock aufbereitet und in arschgeilen DVD-Releases veröffentlicht wurden.
Hab Vertrauen![]()
War Guilty Crown von der Synchro echt so schlecht? Kenne weder die Serie noch die deutsche Fassung, aber dachte eigentlich, dass die Allgemeinheit damit ganz zufrieden war.
--
Geändert von Ringlord (07.05.2013 um 15:25 Uhr)
Schwachsinn, es gibt nach wie vor gute Synchros. Ich will da nur K-ON, Garden of Sinners oder Madoka benennen.
Aber es ist halt deutsch und nicht Englisch, da muss ja gemosert werden.![]()
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Universum (Madoka, Rebuild) halte ich aktuell so ziemlich fürs Optimum, Kaze schwankt, ist aber noch okay (bei Movies besser, bei Serien so lala) - und die beiden hab ich deshalb auch außen vorgelassen.
Und komm bloss nicht mit US-Snchros...
Na, ich finds nach wie vor holprig. Und irgendwie will es nicht ganz passen, wie sie "Magical Girl" sagen.
Black Lagoon hatte da eine viel besser Synchronisation. Besonders Dutch und Revy sind bestens besetzt.
Bzgl Madoka wäre ich auch eher mit der Verwendung des Begriff Puella Magi gegangen, der sich auch in die offiziellen Alternativtitel (es steht sogar auf den deutschen Covern!) geschlichen hatte .-. (aber hey, sie haben die Audiokommentare draufgepackt, yay!)
Und ja, Black Lagoon ist auf Deutsch schon ein Highlight.![]()
Black lagoon, keine Frage. Hab ich nun nur nicht genannt, weil es etwas älter ist.
Und bei Madoka hat mans halt so verständlich wie möglich gemacht. Aber vom Einsatz und der Qualität der Sprecher imo gut.
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Signed. Die einzige Synchro die die Deutsche getoppt hat war die englische, die fuckin' spot-on war, ebenso die deutschen Dubs von El Cazador und mufukken Golden Boy waren ziemlich geil. Ich fand auch die (neue) deutschen Dubs von Ghost in the Shell und Akira großartig. Klar, es gibt immer noch totale Griffe ins Klo (die deutsche Dub von Michiko to Hatchin z.B.), aber nicht alle deutschen Dubs sind schlecht nur weil sie deutsch sind. Selbes gilt für englische Dubs, die teilweise besser sind als das japanische Original:
^ beste Anime-Szene ever. YEAH BOAY!
David Nathan ist einer meiner deutschen Lieblingssprecher.Allein deshalb kann ich Samurai Champloo nur auf Deutsch gucken.
Die englischen Dubs sind meistens dann ziemlich herausragend, wenn der Anime auch eher ein bisschen westlicher ist vom Setting bzw. auf bestimmte Coolness-Elemente setzt. Cowboy Bebop, Baccano! – sowas halt.
--
Geändert von Narcissu (07.05.2013 um 18:25 Uhr)
Ja, weil's absoluter Blödsinn ist wie sie die Betonung gesetzt haben. Mal im Ernst, müssen Synchronsprecher denn gar nichts über Phonetik lernen? Ich kann mir das fast nicht vorstellen... Gut, sind deutsche Subs, aber wenn man ausländische Begriffe reinnimmt, sollte man sich da doch mal 10 Minuten einarbeiten. :/
Aber gut, solange nicht jeder VA die Wörter so ausspricht, wie er es gerade für lustig hält. *hust*Kara no Kyokai*hust*
Es würde mich aber echt mal interessieren, woran das liegt. Als Sprecher muss einem doch auch daran gelegen sein, einen möglichst guten Job zu machen und dem Projektmanager, dass die Sprecher ordentlich gecoacht werden, was solche Schlaglöcher angeht. :/
Geändert von BDraw (07.05.2013 um 22:37 Uhr)
Ich bin ja immer beeindruckt, wenn keiner die Namen aussprechen kann. Also, wenns etwas gibt, was man vorher doch mal einstudieren sollte, ist die einigermaßen korrekte Aussprache von fremdsprachigen Namen *g*
Aber in den meisten Fällen wird das Problem wohl Zeit und/oder Geld sein. Oder einfach eine "fuck it"-Einstellung. Wobei ich das auch nur von ganz, gaaanz früher kenne, weil ich schon Ewigkeiten nichts mehr gedubbed geguckt habe. Aber der Clip aus Hellsing war nicht übel![]()
peppermint anime ist neu auf dem dt. Markt und hatte bisher nur Blood+ und Baki the Grappler veröffentlicht. Von Blood+ habe ich nur die erste Box, aber die Umsetzung hätte besser sein können. Guilty Crown war deren erster BD-Release, der eigentlich ganz gut geworden ist. Störend ist wohl, dass das Bild 1080i25 ist und nicht 1080p24. Manche bemängeln auch den fehlenden HD-Ton, aber das ist in Deutschland bei Serien leider sehr häufig der Fall. Synchros lässt das Label derzeit bei Metz-Neun produzieren, die nur wenig Erfahrung mit Anime haben. Aus dem Grund sind deren Synchros auch nicht so toll. Untertitel sind dagegen sehr gelungen. Ich hoffe nur, dass der Release von Sword Art Online und Fate/Zero im Bezug auf das verwendete Bild-Master besser wird.
Man muss aber sagen, dass die Leute von Metz-Neun noch immer besser sind als die von aaron (die arbeiten für Animaze), denn aaron war schon immer kacke. Neue Labels machen immer den gleichen Fehler und wollen Geld sparen, daher haben die ersten Releases von denen auch immer eine beschissene Synchro. OVA Films hatte gelernt und irgendwann ein anderes Studio engagiert, während die Leute von Animaze nahezu beratungsresistent in dem Bezug sind (leider... und deren Bildmaster sind auch immer im falschen Format).
Die besten Synchros liefert derzeit wohl Universum Anime ab, was aber auch daran liegt, dass denen wesentlich mehr Geld zur Verfügung steht und damit auch mehr Sprecher bei anderen Studios engagiert werden können. Bei Kazé ist es von Serie zu Serie und Film zu Film unterschiedlich, wenn auch vieles von denen durchaus gelungen ist (das Label setzt auf VSI Synchron und die Berliner Synchron GmbH).
Ich habs nie gesehen, aber dann hoffen wir doch mal, dass es nicht wie Prince of Tennis wird.
Wahrscheinlich. Aber ich kann diesen Backlash nicht verstehen. Ist ja nicht so, als ob jeder Anime jede Season dem eigenen Geschmack entspricht. Hat sie moe jetzt echt so tief in die das Hirn der Leute gebrannt, dass sie Anfälle bekommen, wenn KyoAni mal (scheinbar) keinen moe-mädchen anime ankündigt? Oder die Homophobie, die schon Shinsekai Yori gekillt hat?
Türlich. Das wird lokalisiert. Statt Fuyuki-City spielt Schicksal/Null jetzt in Köln. Die heroischen Geister werden natürlich ausnahmslos durch deutsche Vertreter (Österreich zählt dazu!) ersetzt und die ganzen Magier kommen auch aus der Republik. Außer die Einzberns, das sind jetzt Türken.