-
Waldläufer
Die deutsche Fassung von "Hearth's Warming Eve" ist großartig, da wurde sich richtig ins Zeug gelegt. Definitiv ein Genuss!
Spike wurde super umgesetzt und die Sprecher haben sich wieder selbst übertroffen.
Bin ich der einzige, der die Übersetzung von "Chancellor Puddinghead" zu "Pony Nummer Eins: Puddingkopf" als Zensur ansieht? Die Lösung ist mit "Eure Wichtigkeit" und "Pony Nummer Eins" ist nett, aber Kanzler/Kanzlerin Puddingkopf ist mir persönlich deutlich lieber. Da hat dann wohl jemand Missverständnissen vorbeugen wollen, aber irgendwie hat das einen faden Beigeschmack von politischer Paranoia, als ob jemand das deutsche Staatsoberhaupt in Schutz nehmen muss. :S
"Fähnrich Fluttershy" Ernsthaft? Mit der Beförderung kann ich leben, aber dass Fluttershy jetzt selbst als Charakter mitspielt...nein danke.
€Hier wurde wohl die Alliteration von "Private Pansy" aufrechterhalten, nur...außer gutem Klang ist daran nichts in Ordnung.
€2 Rainbow zückt harte Waffen(hoffentlich nicht auch Pistolen oder so) und Pinkie isst offenbar tiefgefrorene Tortillas. Was da wohl alles noch so gefroren war? 
Und Applejack hat einen interessanten, neuen Satz dazubekommen: "Pinkie, hör bitte auf damit!". Kommt echt gut rüber.
Geändert von The Guy (23.11.2012 um 18:31 Uhr)
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln