War gerade am googlen ob es wirklich GG war...
Edit: Achja, Claymore auf den aktuellen Stand gebracht, war bestimmt schon über 1 Jahr her... Holy Sheeet.
War gerade am googlen ob es wirklich GG war...
Edit: Achja, Claymore auf den aktuellen Stand gebracht, war bestimmt schon über 1 Jahr her... Holy Sheeet.
--
Geändert von Bible Black (11.06.2013 um 21:10 Uhr)
Na, wenigstens kann man Commie vertrauen, wenn es nicht um "Eotens" oder Panzer geht.
oh wait!
Ich kann das nicht mal beurteilen, aber wenn, dann vertraue ich nur UTW und FFF blind.
Ich brauch mal wieder was tolles zum schaun ;___;
Seit Spice and Wolf kriegt mich irgendwie gar nichts mehr. Und wehe ich höre sowas wie Fairy Tail..
--
Wenn du Spice and Wolf mochtest, könnte dir eventuell Maoyuu Maou Yuusha gefallen.
Opening auf vimeo, weil YouTube die Audiospuren gelöscht hat.
Maoyuu ist eine ziemlich dreiste Kopie von S&W mit mehr Plot. Und dem gleichen Regisseur und Seiyūs wie S&W.
Vom gleichen Autor kommt übrigens auch Log Horizon, ein nicht weniger dreister SAO-Klon dessen Anime diesen Herbst startet.
Zur Feier des Tages habe ich zum bestimmt vierten Male mittlerweile Riding Bean geguckt, dieses Mal a) in glorious Widescreen und b) mit japanischer Synchro und Untertiteln. Immer noch eine der besten OVAs ever. Echt ne Schande, dass sich Sonoda damals so mit Toshiba in die Haare gekriegt hat, sonst hätten wir tatsächlich ne TV-Serie um Bean Bandit gekriegt.
Direkt gefolgt wurde der Spaß dann endlich von Biohunter, was in der wunderbar scheißig betitelten "Manga Mania"-Box zu finden ist. Yoshiaki Kawajiri (der sich mittlerweile zu einem meiner Lieblinge entwickelt) hatte hier mal wieder seine Finger im Spiel, allerdings hat er den Schwurbel nur geschrieben und den Supervisor gemacht. Dennoch merkt man seinen Touch: Wir haben einen alten, weisen Mann, Dämonen 'n' shit, einen Hauch Cyberpunk, nackte Haut, das Ganze wird eröffnet von einer Sexszene (die damit endet dass sich die rechte Titte einer Frau in Lefthand aus "Vampire Hunter D" verwandelt und dem Typen einfach mal die Hand abkaut), es gibt nutzlose Gewalt, einen glorreichen Overkill - aber leider gibt es hier, anders als bei Kawajiris Meisterstücken "Ninja Scroll" und "Vampire Hunter D - Bloodlust", viel zu viel Füller (und selbst in den zwei genannten gab es schon ein paar kurze Exposition Dumps. Dafür gab's aber genug Action und Atmosphäre um das aufzuwiegen). Soviel Füller in der Tat, das ich einfach mal in der Mitte der Schose eingepennt binAufwachen tat ich kurz beim End"kampf" (Endstandbildergalerie trifft's eher), bin dann wieder eingepennt, dann bin ich wachgeworden weil Karl mich auf Fetzbuck angeschrieben hat.
Alles in allem ist Biohunter verwirrender, langweiliger Schlock. Aber wenigstens wurden einem Honk die fiesen Wurstfinger von einer Titte abgebissen. Das bleibt erstmal kleben![]()
Tyr hat mich heute drauf aufmerksam gemacht: Visual Novel von Isuna Hasekura, dem Autor von Spice & Wolf. Jetzt auch auf Englisch. Könnte dich vielleicht interessieren.
--
Jupp, die OOP seiende DVD von OVA Films die sich in meinem Besitz befindetHab dat Dingen für schlappe 15 Euro geschossen auf Amazon, was an und für sich schon mehr als fantastisch ist vom Preis-/Leistungsverhältnis her.
Edit: ich glaube die ist minimal gecroppt, aber nicht scheisse gecroppt wie bei Ninja Scroll.
Geändert von T.U.F.K.A.S. (13.06.2013 um 09:42 Uhr)
wtf ist mit der Zensur in Crime Edge los.
Das machen sie mit Absicht, oder?
srsly, warum?
In diesem Shot wird die Spritze nicht mal irgendwo eingeführt.
![]()
Geändert von Karl (13.06.2013 um 14:32 Uhr)
Ich glaube, gg hat einen der fähigsten Japanisch-Englisch-Übersetzer in der ganzen Fansub-Szene. Dass sie sich ihre Freiheiten nehmen und in manchen Situationen auch etwas trollen, gefällt aber nicht jedem. UTW gehört meiner Meinung nach auch zu den fähigsten Gruppen out there. Commie hat gutes Typesetting und ich bin mit ihren Sachen normalerweise relativ zufrieden, aber wenn andere Gruppen die Sachen auch subben, greife ich ggf. auch zum Release der anderen. Ist natürlich alles auch Geschmackssache – Commie und gg (sowie einige andere) lassen zum Beispiel die Anredesuffixe weg. Klingt oft natürlicher, aber für die, die kein bisschen Japanisch verstehen, fällt da oft auch ein bisschen Information unter den Tisch, die ich teilweise als recht wichtig erachte. Wenn z.B. das "onii-san" in Oreimo mit "Kyosuke" übersetzt wird, hat das einen ganzen anderen Klang als im Japanischen.
--
Ich persönlich gucke gerne gg - das Trollen was da angeblich sein soll krieg ich als jemand der nicht perfekt Japanisch spricht nicht mit. Zumindest macht alles einigermaßen Sinn und liest sich sprachlich gut. Und so soll ein Sub ja auch sein. So lange die nicht komplett denn Sinn entstellen, bei gravierenden storetechnischen Sachen ist ja trollen ab und zu okay aber okay.
UTW hab ich auch öfter schon mal was geguckt.
Dann noch Horriblesubs die das glaub irgendwo von Crunchyroll holen? Das muss ja dann uch brauchbar sein. Commie hatte ich noch nie was. Die versuche ich zu meiden, die hatten glaub auf aniDB eher weniger gute Wertungen.
onii-san sollte da nicht stehen in einem Sub. Würde ich die Subgruppe hassen wenn die das brächten. Wennn, dann "brother" - dass das manchen zu komisch ist, wenn da dauernd "brother" steht kann man verstehen... bei uns würde man auch eher den Namen sagen. Da passt das schon. Und da ich bei den Anreden ja die feinen Unterschiede kenne ist mir persönlich das auch okay. Für richtige Anfänger vielleicht eher nicht so ein Genuss(aber denen bringts auch nix wenn dann "-san" dasteht... ausser man hat noch ne extra Erläuterung irgendwo was jedes Suffx bedeutet).
Valerauko (ich gehe davon aus, dass du Vale meinst) ist in 9001 Gruppen. gg, Commie, Vivid, WhyNot, FFF, UTW… the list goes on.
Und die meisten Gruppen haben mehrere Übersetzer, die unabhängig voneinander arbeiten. Ergo kann man nichts verallgemeinern.
Geändert von Don Cuan (11.06.2013 um 22:27 Uhr)
Jo, stimmt schon. Wobei ich nicht wusste, dass er bei so vielen Gruppen ist. Man merkt auch häufig recht deutliche Qualitätsschwankungen zwischen den einzelnen Releases der gleichen Gruppe, zumindest bei der Ausdrucksweise und Übersetzung.
@Luthandorius: Ja, HorribleSubs rippen von Crunchyroll und anderen Streaming-Seiten. Allerdings übersetzen sie nicht selber und typesetten auch nicht nennenswert; im Grunde genommen ist das eine Gruppe von Rippern, Editoren und Encodern. Viele Gruppen nehmen sich allerdings die offiziellen Releases von Crunchroll & Co. – das meiste Zeugs von Commie kommt auch daher. Viele Gruppen übersetzen nicht komplett selbst, sondern nehmen sich eine bestehende Übersetzung und arbeiten dann damit.
Crunchyroll hat definitiv gute Übersetzungen (wenn auch oft nicht einwandfreie), das Problem dabei ist allerdings, dass das Typeset fehlt (glaube ich). Das ist aber manchmal ziemlich wichtig. Wenn man zum Beispiel eine SMS, die nur auf dem Bildschirm angezeigt wird (und nicht gesprochen wird), nicht übersetzt bekommt, kann es schon mal sein, dass man was Wichtiges nicht mitbekommt. Ich persönlich greife nur dann zu den Releases von Horrible, wenn der Anime von keiner anderen Gruppe gesubbt wird.
--
Geändert von Narcissu (11.06.2013 um 23:51 Uhr)