Ergebnis 1 bis 20 von 692

Thema: Der Visual Novel Thread

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat
    Witzigerweise sind diese grauenhaften Abschnitte ja teil der Fanübersetzung
    Also das auf dem Screenshot ist entweder von einer Maschine übersetzt worden, oder von jemand, der entweder keine Ahnung von a) Japanisch oder b) Englisch oder c) beidem hat... Alles kein Argument, das mich davon überzeugen würde, das Spiel in diesem Zustand anzufassen.

  2. #2
    Das Ding mit dem FHA-Projekt ist, dass es komplett öffentlich gehandhabt wird/wurde. Das klappte wohl zu Beginn auch nicht schlecht, bloß gab es zwischendrin dann mehrere Probleme bzgl. des Managements und Validating, und vor kurzem (ein paar Monaten?) viel dann irgendwem auf, dass wahnsinnig viel des unvalidierten Teils furchtbare Maschinenübersetzungen sind und der ganze Projektstatus dadurch ad absurdum geführt wird. Später kam dann raus, dass selbst vermeintlich validierte Szenen davon betrofen sind, ergo darf man eigentlich über alles noch einmal von vorn drübergehen. Und das war alles nachdem das Projekt mehrfach fast hingeschmissen wurde.
    Ganz ehrlich, da wird auch FHA für die Vita nichts dran ändern, das Ding können Sie im Prinzip von vorn anfangen, bei der Menge an Chaos die dort herrscht. Es ist ja nicht so, dass sie einfach weitermachen müssten, sie müssten erst einmal wieder einen Überblick bekommen. Zumal FHA ja auch erst 2015 oder so rauskommen soll, glaube ich auf der Website gelesen zu haben.

    Gerade die H-Szenen hier als Beispiel vorzuführen ist aber unfair. Die sind selbst mit guter Übersetzung eine Katastrophe, war schon in FSN so

    In other news:
    Mahou Tsukai no Yoru gibt wohl auch nichts, wo wir gerade bei Type-Moon sind. Commie hatte ja groß geprahlt, ihr Übersetzer sei so viel toller mit Japanisch als Cokesakto. Jetzt kam aber letztens raus, dass dieser Übersetzer dafür fast kein Englisch kann, ergo die 100% die da übersetzt sind fast zu 100% unverständlicher Brei sind (Maschinenübersetzung durchaus nicht unähnlich, nach dem, was ich gesehen habe). Erklärt wiederum, weswegen Commie so einen Verschleiß an Editors hat, bzw. warum sie momentan gar keinen zu haben scheinen.
    Joah, ich bau dann mal weiter auf Cokesakto. Genauigkeit hin oder her, seine Sachen lesen sich wenigstens gut und haben eine Chance, auch mal rauszukommen.

    EDIT:
    Ich wühle mich gerade durch 1200 Posts über diesen Patch-Release im (inzwischen geschlossenen) FHA-TL-Thread. Irgendwie tun die Leute mir ja leid (auch wenn da eine wunderbare Portion Galgenhumor zu finden ist), aber ich lache gleichzeitig Tränen. Der arme Kerl, der den Patch gemacht/released hat und mit seinen 2 Posts eine Forenberühmtheit auf BL ist ist allerdings ein Häufchen Elend. Oh Gott, der ärmste. xD
    Einer der Reuploads of /a/ scheint außerdem ein Virus gewesen sein.
    Zitat Zitat von BL
    You know... if it's suddenly reported that a massive virus attack spread across the internet whose source was traced to an unofficial translation of a Japanese porn game I would so laugh.

    Geändert von BDraw (30.06.2014 um 14:09 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •