Seite 35 von 35 ErsteErste ... 253132333435
Ergebnis 681 bis 692 von 692

Thema: Der Visual Novel Thread

  1. #681
    Zitat Zitat von BDraw Beitrag anzeigen
    @PeteS:
    Ich weiß gar nicht, ob Rose Guns Days dazuzählt, auf jeden Fall gab es aber noch Higanbana no Saku Yoru ni.
    Rose Guns Days hat mit der Reihe nichts zu tun, jedenfalls nicht auf offensichtliche Art und Weise. Mal davon abgesehen dass einer der Charakter einfach mal Butler heißt, auch fast genauso aussieht wie Battler, und dazu auch noch eine Schwester namens Ange hat. Mit dem eigentlichen Battler hat er aber nicht wirklich was gemein. Ist ansonsten aber eine gute Story die in er Mitte ein bisschen schwächelt und deren Finale mit dem Ende der dritten Staffel nicht ganz mithalten kann. Und ein paar Story-Momente hätten imo noch sehr viel effektiver sein können.

    Higurashi wollte ich aber auch irgendwann noch lesen, aber da warte ich immer noch darauf, dass die neue Übersetzung irgendwann mal fertig wird. Zwischendurch gibt es zwar noch viel zu viele zusätzliche Story-Arcs die von Fans übersetzt wurden und mit den neuen Fassungen spielbar sind, aber die Hauptstory würde mir erstmal reichen, auch wenn ich sie vom Anime schon kennen.

  2. #682
    Mangagamer hat übrigens neue Sprites anfertigen lassen. (Auch für deren eigenes Umineko Release) Japan hats besser. Die haben die richtige Higurashi Version, voll vertont, mit CG und vermutlich den besten Artworks die es für die VNs gibt. Und natürlich alle 15 oder was weiß ich wie viele Episoden. (19, nachgeschaut... oder sogar noch mehr. Meine Herren) Bin noch immer gespannt, ob Mangagamer auch wirklich alle übersetzt, aber mit dem Tempo dauern ja schon die 8 Haupt-Episoden ewig.
    Btw, diese richtige Version gibts auch auf der Switch. *reinreib* Und bald Ps4.

  3. #683
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Bin noch immer gespannt, ob Mangagamer auch wirklich alle übersetzt, aber mit dem Tempo dauern ja schon die 8 Haupt-Episoden ewig.
    Zumindest die Rei und Hou Arcs sollen ja scheinbar irgendwann noch kommen, sprich 6 zusätzliche Arcs. Aber ja, bei dem Tempo kann das offensichtlich noch ewig dauern.
    Ansonsten gibt es momentan noch Fanübersetzung der PS3 Arcs Someutsushi, Kageboushi, Tsukiotoshi und Taraimawashi, während an Yoigoshi noch gearbeitet wird. Da fehlen dann also auch noch 5 weitere Arcs bis wirklich alles was es zu der Reihe gibt endlich übersetzt wurde. Inwiefern die sich lohnen ist eine andere Sache, aber vier von denen hängen laut diesem Flowchart zusammen und führen schlussendlich zu einem alternativen Ende der Reihe.

  4. #684
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Mangagamer hat übrigens neue Sprites anfertigen lassen. (Auch für deren eigenes Umineko Release) Japan hats besser. Die haben die richtige Higurashi Version, voll vertont, mit CG und vermutlich den besten Artworks die es für die VNs gibt. Und natürlich alle 15 oder was weiß ich wie viele Episoden. (19, nachgeschaut... oder sogar noch mehr. Meine Herren) Bin noch immer gespannt, ob Mangagamer auch wirklich alle übersetzt, aber mit dem Tempo dauern ja schon die 8 Haupt-Episoden ewig.
    Btw, diese richtige Version gibts auch auf der Switch. *reinreib* Und bald Ps4.
    Ich nehme an, dass da Lizenzprobleme das Übel sind?

    Mir wäre die Switch-Fassung auch sehr lieb, aber... solange das nicht auf Englisch ist, bringt es halt nichts. Ich bin schon allerdings ganz glücklich, dass sie überhaupt geupdatete Sprites haben, denn auch, wenn mir die Vanille-Sprites in Umineko nichts ausmachen, in Higurashi sahen die schlimm aus.

    Ich bin momentan in Episode 2 und die Übersetzung ist... okay. Manches klingt hölzern - vor allem Mion und Rena - und hier und da gibt es Typos und Rechtschreibfehler, aber in der Summe ist es auch nicht so, dass es mich großartig rausreißt oder Sachen keinen Sinn ergeben. Kann aber auch sein, dass mich die ganzen Jahre mit Fansubs da abgestumpft haben.

    Geändert von BDraw (05.12.2018 um 15:43 Uhr)

  5. #685


    Ist zwar an sich nur eine etwas längere Nacherzählung der Wahrheit die man im Original enthüllen musste, aber obwohl ich dementsprechend bereits wusste was passieren wird, fand ich diese Geschichte weiterhin sehr tragisch, wozu die wunderschöne Musik einiges zu beiträgt. Und da manche Charaktere hier noch ein bisschen an Tiefe gewinnen, wird die Story auch nochmal ein bisschen tragischer als sie ohnehin schon war.

    Mit den Extra-Stories konnte ich dafür nicht sonderlich viel anfangen, schon weil sie allesamt recht kurz waren und ich mich ohnehin nicht mehr an alle Details der Geschichten erinnern kann die dadurch erweitert wurden. Den Epilog zum Ende des Originals fand ich dafür nochmal richtig schön. Und der Backstage Abschnitt hat mich auch besser unterhalten als der des Vorgängers. Und der letzte Bonus-Abschnitt war trotz seiner Kürze nochmal richtig emotional

    Kann ich also durchaus empfehlen wenn man noch ein bisschen mehr über die Charaktere des Originals erfahren will. Die Hauptstory funktioniert zwar auch ohne den Vorgänger ganz gut, aber dadurch fehlen halt all die Mysterien und Enthüllungen die das Original so interessant gemacht haben. Außerdem würde man sich dadurch den wichtigsten Teil der Story spoilern.

  6. #686
    Hallo,

    eine Freundin sucht momentan ein paar VNs für sich zur Zerstreuung, und da ich ihr dabei zur Hand gehen möchte wollte ich die hiesigen Spieler fragen, ob sie denn nicht einige Empfelhungen hätten. Grundsätzlich hat die Freundin ausgesagt, dass sie Richtung Dating Sim / Romantik gehen möchte, am besten mit Entscheidungen. Der Stil sollte nicht zu glubschäugig-anime sein, weswegen sie auch Clannad und Katawa Shoujo eher abgelehnt hat. Englisch geht, japanisch nicht. Wahrscheinlich sollte es nichts zu Komplexes oder Düsteres sein, wirklich eher in die quirlige Romantikrichtung.

    Falls ihr da ein paar Empfehlungen auf Lager hättet würde das sehr helfen. Dankeschön.

  7. #687
    Will sie explizit ein bishoujo VN? Denn "glubschäuig" werden die alle mehr oder weniger sein, weniger wenn es weniger Romanze sein kann. Würde da eher in Richtung Otome gehen, wo es halt eine Protagonistin gibt, die mehrere Kerle zur Auswahl hat. Die haben dann auch keine Glubschaugen, da die Bilder die weiblichen Spieler ansprechen sollen.
    Hier kann man da mal etwas schauen

    Ich selbst kenne mich da gar nicht aus.

  8. #688
    Nein, Otome hat sie auch als sehr gerne angesprochen. Den Link sehe ich mir an, danke Kiru.

  9. #689
    Der Beitrag ist nicht übermäßig eng verbunden mit dem Thema Visual Novel, aber ein bisschen schon.
    Ich habe mir dieser Tage einen für mich besonderen Wunsch erfüllt:


    Zusammen mit Rahmen und Bild stecken da etwas über 60 Euro drin, aber das war es dann auch einmal wert. Das größere Problem war die Qualität, da das Originalbild nicht in ausreichender Auflösung für so einen Druck vorhanden ist. Ich habe dafür eine äußerst beeindruckende Seite genommen, die sich als Wall-Art-Generator versteht und aus kleinen Bildern riesige, 16-teilige Files macht. Die muss man dann zwar per mühseliger Handarbeit alle zusammenschieben aber das Ergebnis spricht für sich. Wenn man gaaaaanz nah herangeht erkennt man hier und da leicht unsaubere Linien, aber das liegt wohl auch in der Natur des Bildes.

    Nun muss ich nur noch den Epitaph irgendwie unterbringen. Vielleicht als kleineres Bild darunter oder daneben.

  10. #690
    Kapier nicht, wieso es da keine größere Fanübersetzungsgruppe (mehr) für gibt, die diese Spiele auf deutsch übersetzen.
    Hikari Translations ist ja schon seit 2 Jahren tot (übersetzten u.a. Katawa Shoujo und Nekopara) und bis auf ein paar Einzelpersonen, die gelegentlich mal ne offizielle deutsche Übersetzung anfertigen (meist kurze westliche VNs auf Steam), kommt da leider nichts mehr. 2D-Prüderie (wenn auch extrem nervig) kann in dem Fall ja nicht die Ursache sein, da bei weitem nicht jedes VN ein Eroge ist.

  11. #691
    Der Aufwand ist halt groß, und man bekommt wenig davon. Light Novel kann man locker per Kapitel veröffentlichen. Manga ebenso. Wenn man ein ganzes VN als ein einziger Übersetzer stemmen möchte, dann braucht man gern Jahre. Jahre ohne ein einziges Release. (To Heart 2 z.B. hat 9!! Jahre gedauert, bis zum finalen Release, und nicht mit größeren Pausen oder so) Ist halt für Fangruppen denkbar dämlich. Für viele ist der Wert halt auch die Interaktion mit den neuen Lesern des Werkes usw. Eine Community zu haben hilft enorm. Darum gab es auch in Englisch nie viele, die das wirklich auf sich nehmen wollten. Und viele Gruppen hatten ihre eigenen Foren, damit zumindest etwas Interaktion existiert. Auch heute gibt es noch sehr sehr viel Kram, der nicht übersetzt wurde, es vermutlich nie wird, aber zumindest im Vergleich nicht schlechter ist als das, was so offiziell gereicht wird. Trotzdem gibt es kaum noch aktive Fan Übersetzer. Deutsch gibt dann eben noch eine ganze Menge weniger Leute, die man mit einer potentiellen Übersetzung erreicht.

    In anderen Worten: Wenn man nicht gerade bereit ist 50Stunden pro Woche in Übersetzungen zu stecken, die Monate lang keinen erreichen wird, dann ist das nicht die Kategorie in der man sich findet. Je weniger Zeit man investieren will, desto länger bis zum Release, was auch nicht motiviert. Mit 5 Stunden pro Woche braucht man für ein "normales" full length VN schon gerne mal 150 Wochen. (3 Jahre) Sowas wie Umineko Episode 1-4 (question arc), würde 5-6 Jahre dauern.

    Geändert von Kiru (31.05.2019 um 15:06 Uhr)

  12. #692
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Der Aufwand ist halt groß, und man bekommt wenig davon. Light Novel kann man locker per Kapitel veröffentlichen. Manga ebenso. Wenn man ein ganzes VN als ein einziger Übersetzer stemmen möchte, dann braucht man gern Jahre. Jahre ohne ein einziges Release. (To Heart 2 z.B. hat 9!! Jahre gedauert, bis zum finalen Release, und nicht mit größeren Pausen oder so) Ist halt für Fangruppen denkbar dämlich. Für viele ist der Wert halt auch die Interaktion mit den neuen Lesern des Werkes usw. Eine Community zu haben hilft enorm. Darum gab es auch in Englisch nie viele, die das wirklich auf sich nehmen wollten. Und viele Gruppen hatten ihre eigenen Foren, damit zumindest etwas Interaktion existiert. Auch heute gibt es noch sehr sehr viel Kram, der nicht übersetzt wurde, es vermutlich nie wird, aber zumindest im Vergleich nicht schlechter ist als das, was so offiziell gereicht wird. Trotzdem gibt es kaum noch aktive Fan Übersetzer. Deutsch gibt dann eben noch eine ganze Menge weniger Leute, die man mit einer potentiellen Übersetzung erreicht.

    In anderen Worten: Wenn man nicht gerade bereit ist 50Stunden pro Woche in Übersetzungen zu stecken, die Monate lang keinen erreichen wird, dann ist das nicht die Kategorie in der man sich findet. Je weniger Zeit man investieren will, desto länger bis zum Release, was auch nicht motiviert. Mit 5 Stunden pro Woche braucht man für ein "normales" full length VN schon gerne mal 150 Wochen. (3 Jahre) Sowas wie Umineko Episode 1-4 (question arc), würde 5-6 Jahre dauern.
    Das mit den Faktoren Zeit und Energie stimmt leider wirklich. Sharin no Kuni (ein Medium-VN und das längste mit deutscher Übersetzung) hat 3 Jahre gedauert, Katawa Shoujo (das zweitlängste und ebenfalls Medium) ging etwas schneller (glaube so ca. 1 Jahr), aber auch nur weil schon im Vorfeld etwa die Hälfte fertig war. Demnach rentieren sich Very Long-Medium schon mal eher nicht. Short-Very Short gibt es auch nur wenige wie Narcissu, Red Shift oder Natsu no Hi no Resonance auf deutsch. Da liegt es glaube ich wohl daran, dass diese Titel meistens zu unbekannt sind und sich deshalb der (schon merklich geringere) Aufwand trotzdem nicht rentieren würde, wenn man mit jedem Manga-Kapitel auf dieselbe (wenn nicht noch größere) Resonanz stößt. Verfolgst du die Nummer eigentlich schon länger?

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •