Soweit ich weiß wurde das nicht "zensiert", sondern nur von "in your face" zu "between the lines" geändert. Das Original hat da wohl keine Hand vor den Mund genommen und alles heraus geschrien, während man in der Englischen Version etwas aufpassen muss. Ob das jetzt gut oder schlecht ist, muss da jeder selbst wissen. Wirklich "fehlen" tun glaub ich keine Enden.
Wirklich gespielt hab ichs selbst aber kaum, das Thema gabs nur gestern (oder so) auch im jrpggen, insofern.. ich fands trotzdem kacke. Lass es einfach sein. Ist besser.


Achja, zu Lunar, es gibt zum ersten Teil auch ne Psp Fassung, die manche ganz gerne mögen. Hat ne andere Lokalisierung, etwas Bonuscontent und so. Selbst nie gespielt. Wenn man allersdings WD Lokalisierungen als heiligen Gral betrachtet, sollte man von der Psp Variante wohl besser fernbleiben. Die ist von Xseed. Vermutlich weitaus besser als von WD, aber WD hat so seine Anhänger.