Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
Ach, Half Minute Hero. Ich halte es immer noch für eines der besten Spiele auf der PSP. Ich verstehe nicht, warum es sich nicht verkauft hat. Kann mir das nur so erklären, dass die Leute sich unter dem Spiel etwas Falsches vorstellen...

Und die Trails-Spiele haben eindeutig zu viel Text als gut für ein RPG ist. Ernsthaft, irgendwann muss auch mal Schluss sein.
Immerhin mochten die Leute bei xseed HMH.

Zitat Zitat
I've actually never played it, but I know a lot of people in the office liked it and are kind of bitter about the sequel because it's just not a financially smart option. We're curious to see if MAQL's experiment with HMH on Steam will have them doing the sequel themselves.

Und zu Trails, ich finde es interessant. Es ist halt kein reines Rpg mehr. Klar. Aber warum sollte es nicht funktionieren? Solange der Text keine Qual ist... sehe ich kein großes Problem. Sie haben da auch son bisschen eine Niesche und sind bekannt deswegen. Eignet sich nur einfach nicht für die Lokalisierung. Mehrere Übersetzer sind auch schlecht, da:

Zitat Zitat
But hiring more translators actually can make things harder for a story-heavy game like Trails -you need consistency throughout the whole thing, so editing sucks a lot with more translators. As few translators as possible works better when you don't have an extremely short translation window. A good example now is Rune Factory 4- it's around 1.6 million characters and we have a very short window for translation, so we hired a lot of translators. Editing is hell because all of them have different degrees of experience with translation; some are direct, some are more creative, some take a slightly different interpretation of a character... We're pretty happy with the situation we have concerning SC now.
Tjo. Japanisch lernen.