Ergebnis 1 bis 20 von 92

Thema: [Horror] Ib - Übersetzung

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Oh ja Ib...
    Wollte ich eigentlich schon lange vorstellen,aber habe es immer aufgeschoben und irgendwann vergessen. (sorry das ihr dieses Juwel verpasst habt...)
    Naja ich habe das Spiel schon durchgespielt und kann nur sagen,die surrelen Elemente und den Horror Effekt sind grandios,und sollten von solchen Fans auf jeden Fall gesehen werden. (und wenn ihr keine Fans von sowas seit,spielt es trotzdem,es ist es wirklich Wert)
    Um Spoiler zu vermeiden sage ich nurnoch zum Abschluss,spielt das Spiel und seht wie es auf euch wirkt,Ib ist ein zwar kurzes Makerspiel,jedoch eins,was es so noch nicht gegeben hat,kurz ein einzigartiges Erlebnis.

  2. #2
    Meine Rede, es ist ein wirklich gutes Spiel, weswegen ich es auch Vorstelle und es übersetze... Weil es eben so toll ist
    Aber mit 5-6 Stunden Spielzeit ist es eigentlich nicht kurz für ein Horrorspiel =D

    Greetings
    Jill

  3. #3
    Auf den ersten Blick macht es wirklich einen guten Eindruck, höre zumindest das erste mal davon.
    Wünsche ein gutes gelingen^^ Lässt es sich den schwierig übersetzen?
    Das es dabei auch um Kunst geht, finde ich schon Interessant.

    mfg snikerfreak83

  4. #4
    Danke Danke. Es geht eigentlich ziemlich gut vorran, aber manchmal ist es schwer, den Sinn in's Deutsche zu deuten ^^ Ist auch ab und zu mal ein wenig Fachgesimpel dabei, aber es geht relativ schnell =)
    Leider kann ich die Inventargegenstände nicht übersetzen, da es Bilder sind... ._.

    Greetings
    Jill

  5. #5
    Ich wollte das Spiel mal spielen, hab aber ein Problem was schon bei mehreren Spielen aufgetreten ist (Taut, Emdes, Embric und dieses hier):
    Immer wenn ich das Spiel starten will wird mein Bildschirm schwarz und der PC friert ein. RTP hab ich Instaliert und hab auch versucht als Administrator zu starten, funktioniert aber trotzdem nicht.
    Wäre schön wenn mir vielleicht jemand helfen könnte.

  6. #6
    Zitat Zitat
    Ich werde wohl noch einige Betatester in Sachen Rechtschreibung benötigen. Wer interesse hat, kann sich also gerne melden.
    Ich bin gerade was solche Sachen betrifft völlig frei, schreib mich an wenn es soweit ist, dann bekommst du,
    jenachdem wie lang es dauert, Screengalerien mit angestrichenen und korrigierten Stellen zugeschickt. ^-^

    [☆] Könnte je nach Fehlervielfalt, Laune und Spielumfang eine Woche oder länger dauern.

    Zitat Zitat
    Leider kann ich die Inventargegenstände nicht übersetzen, da es Bilder sind... ._.
    Was sollte dich davon abhalten, die Grafiken zu editieren? °-°

  7. #7
    Zitat Zitat von MagicMaker Beitrag anzeigen
    Was sollte dich davon abhalten, die Grafiken zu editieren? °-°
    Wollt ich auch grad sagen.. xD
    Da löscht man halt den englischen Text, nimmt sich die Farbe und schreibt die Übersetzung mit Arial (8 pt oder so) drüber. Ist doch nicht die Welt. :0

  8. #8
    Hm, stimmt auch wieder, aber ich glaube die Bilder waren verschlüsselt, mit der Endung ••••• und ich konnte sie nicht öffnen. Oder es ist die Endung eines Programms das ich nicht besitze >.<

  9. #9
    Die lassen sich im Maker selbst schnell zu PNG umwandeln, der Materialmanager hat einen Exportbutton. ^-^

    Der Re-Import wird nur etwas umständlich, die XYZ-Files müssen dann raus und die übersetzten PNGs rein,
    wenn sie immer noch dann XYZ heissen sollen, müssen die auch nochmal als XYZ exportet und wieder danach
    importiert werden... oder mit einem Tool, das das in Massen schnell kann, ich weiss gerade nicht, welches
    das am besten konnte. óo

    Zitat Zitat
    Man kann die Grafiken ja auch einfach auf Englisch lassen. In Filmen wird ja auch nicht jedes Englische Schild für die Deutsche Fassung übersetzt.
    Nä.

    Zitat Zitat
    Ich jedenfalls bin gespannt auf das Spiel, freut mich zu sehen, dass sich jmd die Mühe macht, ein Englisches RPG zu übersetzen.
    Es ist in Original immernoch J, ich hoffe aber doch mal, dass durch Doppelübersetzung nichts kaputtgemacht
    wird was das Verständnis angeht.

  10. #10
    Ich muss mal schauen wie ich das Anstelle, was die ••••• Files betrifft. Und - keine Sorge. Ich achte schon darauf dass ich so Übersetze das der Sinn passt Hab es schon durchgespielt und es schonmal übersetzt. Und da ergab es auch schon Sinn

  11. #11
    Zitat Zitat von KonansPain Beitrag anzeigen
    Ich muss mal schauen wie ich das Anstelle, was die ••••• Files betrifft.
    Soweit ich weiß kann man die mit der Makerinternen Exportfunktion als .png (oder wars .bmp?) exportieren. :]

  12. #12
    Guter Tipp. Hab ich bisher noch nicht benutzen müssen, ich versuchs mal. Die Firma dankt

  13. #13
    SIeht lustig aus und ich könnte eine Horrorspiel gut gebrauchen^^

  14. #14
    Hab in drei Tagen etwa 1/3 übersetzt, sollte also bald hochgeladen werden.

  15. #15
    Zitat Zitat von goldenroy Beitrag anzeigen
    Wollt ich auch grad sagen.. xD
    Da löscht man halt den englischen Text, nimmt sich die Farbe und schreibt die Übersetzung mit Arial (8 pt oder so) drüber. Ist doch nicht die Welt. :0
    Man kann die Grafiken ja auch einfach auf Englisch lassen. In Filmen wird ja auch nicht jedes Englische Schild für die Deutsche Fassung übersetzt. Ist ja halb so wild. Und verstehen tut's trotzdem jeder.

    Ich jedenfalls bin gespannt auf das Spiel, freut mich zu sehen, dass sich jmd die Mühe macht, ein Englisches RPG zu übersetzen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •