Zitat Zitat von weuze Beitrag anzeigen
@Tommels
Ich muss ehrlich sagen, dass ich keine Ahnung habe, woher der Canon kommt, dass Jack irgendwie tuntig sein soll, ich persönlich hatte ihn eher immer mit schrullig in Verbindung gebracht, was ja auch nicht ganz falsch im Zusammenhang mit betrunken, aber auch nicht ganz richtig ist. Wer wirklich von tuntig schwul ausging in den ersten 3 Teilen war von der doch grob anderen Stimme des Piraten im 4. Teil zurecht enttäuscht.
Als ich den das erste Mal gesehen habe hörte man ja von ihm noch nichts. Da dachte ich schon "Na, der wird doch nicht etwa...". Als er dann das erste mal den Mund aufmachte (mit der deutschen Stimme), dachte ich auch "Super, ein schwuler Pirat". Das Dumme ist nur, dass sein ganzes weiteres Verhalten nicht mehr zu dem Klischee passt, denn er baggert Elizabeth ja nicht nur einmal an. Ich habe mir dann die Original-Sprachausgabe zu Gemüte geführt, und siehe da, dort kommt der Flair schon besser rüber. Egal ob man Jack in den Teilen 1-3 als schwul angesehen hat oder nicht, mit dem Feeling der Originalsprache hat die deutsche Synchro rein gar nichts zu tun, auch nicht in der 4 (auch wenn sie hier dann schon besser ist). Denn auf englisch wirkt er 100%ig lallend (was er ja eigentlich auch im Deutschen tun sollte) und nicht etwa "tuntig" (bzw so missverständlich dass man es mit tuntig verwechseln kann)

@Full Metal Jacket:
Ich zitiere hier mal aus Wiki:
Zitat Zitat von Wikipedia-Artikel
Aufgrund der zahlreichen Beleidigungen, für die es nicht in jeder Sprache entsprechende Äquivalente gibt, gestaltete sich die Synchronisation schwierig.
Allein schon deswegen MUSS man den englisch schauen