Ich mag die englische Neptunia Dub. Besonders natürlich die von mk2. Es ist schon was anderes die ganzen lokalisierten Memes und den Internet-/Otaku-Slang in der richtigen Sprache zu hören. Das wird dann natürlich gleich noch amüsanter.
Aber ich mag auch die japanische, sogar mehr, allein natürlich schon für Yui Horie, aber auch Eri Kitamura und Rie Tanaka sind natürlich absolute Top-Seiyuus.
Ich konnte aber noch nie verstehen, warum du immer die englische Dub so bevorzugst. Ich gehöre jetzt nicht zu den Puristen, die schon aus Prinzip alles unjapanische Ablehnen, aber gerade die NISA-Spiele haben doch erst den richtigen Charme, wenn man sie mit japanischen Stimmen spielt (außer AI2, denn Megumi Teranishi lässt meine Ohre bluten, was wahrscheinlich auch der Grund dafür ist, dass sie heute nur noch Pornos dreht).
Das ist aber auch etwas, was mich wieder sehr an den Amis wundert. Warum sind die so fixiert auf eine englische Dub? Zu faul zum Lesen? In Deutschland interessiert doch die deutsche Dub bei Animes auch niemanden, der ein wirkliches Interesse an der Materie hat. Allein schon durch Fansubs sollte doch jeder, der etwas mit japanischem Entertainment zu tun hat, eine gewisse Affinität für die Sprache entwickelt haben. Ich sehe eine englische Dub da immer mehr als Bonus. Sie kann durchaus gut sein, aber wenn sie wie zum Beispiel in Aksys-Spielen fehlt, dann ist das absolut kein Problem für mich.

Kontrollzentrum




Zitieren
Cory war dann Blanc im englischen (ganz nett) oder Finnel im japanischen (ebenso nett). Naja, es wurde dann eben japanisch.
. Or better yet, come to Anime Expo!
