mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 42

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #16
    Zitat Zitat
    Des weiteren gibt es etliche Spiele die noch nie übersetzt wurden und die auch noch keine grosse oder eingefleischte Gemeinde haben die nicht bei den kleinsten Änderungen oder etwaigen Fehlern Zeter und Mordio schreit.
    Zitat Zitat
    Versteht mich nicht falsch, ich habe generell nichts gegen neuübersetzungen.
    Aber natürlich sind noch nie übersetzte Sachen per se spannender als die xte Neuübersetzung von Final Fanrasy (nur um mal ein Besipiel zu nennen).
    Und was hat das damit zu tun, ob jemand ein bisher unübersetztes japanisches Spiel nun ins Englische oder Deutsche übersetzt? (Die Dragon Quest Übersetzung jetzt mal außen vor gelassen, Übersetzungen Englisch -> Deutsch sind wieder ein anderes Thema.)

    Zitat Zitat
    Ausserdem ist es durchaus einfacher es dann erneut nach Deutsch zu übersetzen, vorraussetzung ist natürlich das man alle Sprachen ausreichend beherrscht.
    Um ehrlich zu sein, kenne ich keinen einzigen Fall, in dem ein Übersetzer ein Spiel in mehr als eine Sprache übersetzt. Wenn man bedenkt, dass man ein Spiel ab einem gewissen Punkt einfach nicht mehr sehen kann (und selten mehr als eine Sprache wirklich gut beherrscht), ist das auch durchaus verständlich.
    Geändert von Liferipper (14.06.2012 um 11:24 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •