Ergebnis 1 bis 20 von 2638

Thema: Neuigkeiten über Anime, Manga und Co.

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Nach einem ersten deutschen Trailer des Clannad-Releases ist klar, dass sich leider wieder ein Anime in der langen Kette der völlig misslungenen Fremdschäm-Vertonungen einreihen kann.

    Alleine wenn ich schon höre, wie die Sprecherinnen von Fuko und Nagisa ihre Stimmen verstellen müssen, um möglichst niedlich zu klingen... furchtbar. Es ist zum Weinen.

  2. #2
    Zitat Zitat von Nonsense Beitrag anzeigen
    Nach einem ersten deutschen Trailer des Clannad-Releases ist klar, dass sich leider wieder ein Anime in der langen Kette der völlig misslungenen Fremdschäm-Vertonungen einreihen kann.

    Alleine wenn ich schon höre, wie die Sprecherinnen von Fuko und Nagisa ihre Stimmen verstellen müssen, um möglichst niedlich zu klingen... furchtbar. Es ist zum Weinen.
    boah alter, ninotaku...

  3. #3
    Lass mich raten: Nicht undergroundig genug?

    Es ging btw. um die Synchro. Nicht um den Kanal.

  4. #4
    Abgesehen davon, dass er sich imo etwas zu sehr auf den Mainstream konzentriert, mag ich Ninotaku eigentlich recht gern. Habe letztens mal ein Video von ihm gesehen und das war ein gut gemachtes News-Video.

  5. #5
    Zitat Zitat von Nonsense Beitrag anzeigen
    Lass mich raten: Nicht undergroundig genug?

    Es ging btw. um die Synchro. Nicht um den Kanal.
    Ja stimmt genau Nonesense. Ich informiere mich lieber direkt bei den Quellen, anstatt eine Woche zu warten bis irgendein Lappen auf Youtube ein Video macht und damit Geld verdient. Ich bin auch so underground, dass ich mir keine Dubs angucke, weder bei Filmen noch bei Serien.

    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Abgesehen davon, dass er sich imo etwas zu sehr auf den Mainstream konzentriert, mag ich Ninotaku eigentlich recht gern. Habe letztens mal ein Video von ihm gesehen und das war ein gut gemachtes News-Video.
    Der arbeitet ja auch bei der IDG Entertainment (weswegen es ja auch einigermaßen professionell aussieht ), ich glaube nicht, dass die so ein Format entwickeln würden wenn kein Interesse darin bestehen würde (deswegen auch News die jeder kennt, der im mehrsprachigem Raum des Internets surft).

  6. #6
    Yupp Narcissu, deswegen nutzte ich den Channel auch nur oberflächlich als Informationskanal/Unterhaltung, es ist ja klar, dass man sich noch selbst informiert.

    Sakuranet-Hipster wie der über mir meiden sowas wie einen deutschen Youtube-Kanal über Animus aber natürlich strikt.

  7. #7
    Meine schwarz pigmentierten Freunde.... ihr habt den wahren Horror noch nicht erlebt der die deutsche Vertonung von Samurai Flamenco ist. HO-LY SHIT, FOLKS. Das doofe an dieser Hodensynchro ist allerdings dass sie mit ihrem Over-9000000-Cheese-Faktor perfekt zur Serie passt

  8. #8
    Die einzigen beiden Dubs der paar die ich kenne die mir wirklich gefallen haben waren die von Baccano und die von Azumanga Daioh. Und bei Azumanga Daioh dürfte das viel damit zu tun haben, dass ich einfach die ganze Serie nur auf Englisch geguckt habe und danach die Stimmen so drin waren, dass das japanische falsch klingt.
    Die Dub von ef wollte ich mir irgendwann mal anhören, alleine, da ich gerne wüsste, mit wem sie Yumiko Nakajima ersetzt haben. Die Frau hat so großartige Arbeit geleistet in der zweiten Staffel. <3

    Alltime negativ-favorites sind aber immer noch die deutschen Dubs von Naruto1, Inuyasha2 und Kara no Kyoukai.
    _____
    1Wobei die Aussprache der Namen wenigstens konsistent erbarmungslos eingedeutscht wurden, das muss man ihnen zugestehen...
    2"Kaaagooomääääää~!"

    Geändert von BDraw (20.11.2014 um 14:03 Uhr)

  9. #9
    Jemand sollte 'nen Thread dazu aufmachen. Ich als notorische Dubfag (weil ich Dubs beizeiten um einiges besser/erträglicher finde als den O-Ton) bin leider vorbelastet.

    Schlimmste deutsche Dub die ich kenne (/inb4 Moldiver) ist und bleibt weiterhin Trigun. Was sie mit Wolfwood angestellt haben verstößt in meinen Augen gegen die Genfer Konvention.

  10. #10
    Ihr habt noch nie Soul Eater auf deutsch gesehen, oder?

    Doch, es gibt schon gute Synchros, gerade auch in letzter Zeit. K-on! und Psycho-Pass sind großartig, Fate Zero ist okay, sowas schürt eben Hoffnung. Aber wenn man dann wieder Giganten wie Steins;Gate und Clanad derartig episch in den Sand setzt, wird man jäh daran erinert, dass man doch nur in Deutschland ist.

  11. #11
    Ich guck wenn nur englische dubs. *hust*
    Und auch da schwankt es doch sehr. Ganz zu schweigen davon, dass man nach 3 gesehenen dubs gefühlt alle Sprecher kennt, die sie haben. Aber ok, bei deutschen kennt man alle nach 2. Eigentlich komisch, bei Spielen kommt es mir nicht so arg vor. Wobei da eigentlich das selbe gelten müsste. Vielleicht hatte ich auch nur Glück/Pech.

    edit: Apros K-On. Die Englische Dub dazu war genial. KA wie, aber sie haben eine Sprecherin gefunden, die EXAKT wie Yui klingt. EXAKT. Es gibt ein paar Szenen wo sie O-Ton mit Dub abwechseln lassen, wo Yui ein klein wenig auf Japanisch singt. Wenn man nicht weiß, dass das verschiedene Sprecher sind... meine Herren. Mir noch nie untergekommen.

  12. #12
    Zitat Zitat
    Der arbeitet ja auch bei der IDG Entertainment
    Ah, hab mich schon ein paarmal gefragt, warum die Gamestar ständig Werbung für irgendeinen Youtuber macht...
    Und wenn ich eins nicht abkann, dann englische Dubs. Dann sogar noch lieber irgendwas von Trimax...

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •