Ergebnis 1 bis 20 von 2636

Thema: Neuigkeiten über Anime, Manga und Co.

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Nonsense Beitrag anzeigen
    Wer will bitte Orelmo haben?
    Kein vernünftiger Mensch

    @Ianus: Heutzutage wird doch so ziemlich alles geändert, um den Fanservice-süchtigen besser in die Hose(ntasche) greifen zu können. Das mit den Änderungen habe ich auch schon gehört, aber nie, was genau sie geändert haben. Ist Kirino in der Light Novel vielleicht ansatzweise kein zukünftiges Mordopfer?

  2. #2
    Zitat Zitat von Shieru-sensei Beitrag anzeigen
    @Ianus: Heutzutage wird doch so ziemlich alles geändert, um den Fanservice-süchtigen besser in die Hose(ntasche) greifen zu können. Das mit den Änderungen habe ich auch schon gehört, aber nie, was genau sie geändert haben. Ist Kirino in der Light Novel vielleicht ansatzweise kein zukünftiges Mordopfer?
    Es gibt, wenn ich mich recht entsinne, drei Versionen davon, was mit ihrem Beat'em Up Fanfic passiert. Im Anime machen sie wirklich einen Anime daraus und im Light Novel wird die Geschichte von einer anderen Person gestohlen und veröffentlicht.

    Ich persönlich fand, dass die Light Novels den Kern - nämlich, dass zwei Geschwister, die sich voneinander entfremdet haben wieder einen Draht zueinander finden - am besten herüberbrachte und dem auch den meisten Raum ließ. Aber klar, es ist keine hohe Literatur. Die Bücher stehen neben Harui Suzumiya und solchen Sachen. Ist nicht unbedingt auf einen Niveau, dass jemanden über zwanzig mit genügend Literaturerfassung noch besonders fesseln kann.

  3. #3
    Apropos Light Novels: Gibt es eigentlich überhaupt irgendetwas, was auch nur annähernd an Spice and Wolf heranreichen kann? Diese Serie finde ich nämlich sowohl vom Writing, als auch von der Handlung und der Charakterisierung großartigst. Wenn ich mir da so andere LNs anschaue, habe ich das Gefühl, diese Bezeichnung würde S&W nur beleidigen, weil anscheinend alle anderen Vetreter nicht über Fanfic-Qualität hinaus kommen.

  4. #4
    Den Manga liebt Sense, weil Horo wirklich einen der fünf grandiosesten, klischeefreiesten Charaktere stellt, die er kennt. Von der LN hört man aber wirklich viel Gutes...Hm. Wie viele Bände hat sie? Lohnt sich ein Kauf, wenn man den Manga liest? Ernsthaft?
    dennoch...eine LN auf Englisch...hmh...lieber vorher eine VN probieren...:-/

  5. #5
    Derzeit gibt es sieben Bände, im April kommt der nächste. Halbjährig erscheinen die. Es gibt insgesamt 17.
    Das Englisch in den Büchern ist echtes Englisch, kein Grundschulenglisch, wie in anderen LNs. Eine VN wäre höchstwahrscheinlich leichter zu lesen, da dort die Übersetzungsqualität meist nicht sehr hoch ist.

    Im übrigen wird die Dame offiziell Holo transkribiert, verdammt nochmal! Also haltet euch da bitte dran. Ist mir in letzter Zeit schon öfter aufgefallen, dass das falsch geschrieben wird.

  6. #6
    Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
    Im übrigen wird die Dame offiziell Holo transkribiert, verdammt nochmal! Also haltet euch da bitte dran. Ist mir in letzter Zeit schon öfter aufgefallen, dass das falsch geschrieben wird.
    Zurecht, mir dreht sich bei dem L immer noch der Magen um :ugly:

  7. #7
    Das kommt wohl davon, wenn man zu viele schlechte Fansubs guckt. (oder woher kommt diese Schreibweise?)

  8. #8
    Ja, das wart noch zu Fansubzeiten (wobei darin die Japaner es ja auch so transkribiert haben - aber Japaner haben eh keine Ahnung, wie man ihre Sprache in echte Buchstaben umschreibt :P), und es klingt viel besser.

  9. #9
    Zitat Zitat von Ringlord Beitrag anzeigen
    Ja, das wart noch zu Fansubzeiten (wobei darin die Japaner es ja auch so transkribiert haben - aber Japaner haben eh keine Ahnung, wie man ihre Sprache in echte Buchstaben umschreibt :P), und es klingt viel besser.
    Geschichtsstunde. Es waren nicht Japaner, die die "Romanization" gemacht haben. Die interessieren sich auchn Dreck darum. Sie brauchen sie nicht. Warum aber in allen möglichen unterschiedlichen Versionen immer R anstatt L genommen wird, weiß kein Mensch. Klar ist, dass es keinen Sinn macht. Beim durchschnittlichen Japaner, der nicht Wakamoto ist, hört sich das ganze wie ein l an. Wakamoto liebt es das r zu rollen, warum auch immer. Für den Japaner machts keinen Unterschied. Trotzdem sollte man wohl das nehmen, was dem am nächsten ist, was die meisten Menschen nutzen.
    Man muss aber noch differenzieren. Ist Holo ein Japanischer Name? Bzw. soll er das sein? Wenn nein, ist Horo möglich und der einzige, der das sagen kann, wäre wohl der Autor.

    Bei gewissen Namen ist es da einfacher: Reimu Hakurei ist definitiv Japanisch (wird auch in Kanji geschrieben), als Leimu Hakulei ist korrekt. Remilia Scarlet wird in Katakana geschrieben, insofern ist beides möglich. Am Namen hört man aber sehr schnell, dass es Remilia Scarlet sein dürfte. Aber bei so ziemlich allen Namen, die japanisch sind (und in Kanji geschrieben werden) ist es garantiert ein L und eher kein R.


    Bei Hol/ro müsste man also wissen, woher der Name kommt, wenn das überhaupt so deutlich ist. Beim Protagonisten ists ja auch Kraft und nicht Klaft oder so.

  10. #10
    Oh no, was hab ich da nur losgetreten >_>

  11. #11
    Zitat Zitat von Ringlord Beitrag anzeigen
    Oh no, was hab da nur losgetreten >_>
    Arnd thats why we have a Teestube. >.>

  12. #12

  13. #13
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Beim durchschnittlichen Japaner [...] hört sich das ganze wie ein l an
    Ein japanisches "r" ist sprachwissenschaftlich gesehen ein D-Laut.

  14. #14
    Zitat Zitat von Shieru-sensei Beitrag anzeigen
    Ein japanisches "r" ist sprachwissenschaftlich gesehen ein D-Laut.
    Und was ist dann deren de da und do? Sprachwissenschaften hin oder her, man sollte schon iiirgendwie nach was sinnvollem gehen, wenn man mich fragt. Was nicht heißt, dass es nicht zwischendurch tatsächlich zum d wird. "lya" wird z.B. dya gesprochen. Bei li und lu kann man das ebenfalls meinen, von mir aus. Darum gibts vermutlich auch kein anderes "di" und "du" sondern "ji" und "dzu".
    Das geht imo aber dann doch zu weit. Vor allem kommt man hier locker in den Bereich, wo man streiten kann. Darüber, dass es kein "r" ist, ist man sich im Regelfall dann doch einig. L ist dem ganzen näher. Haluhi, Malisa etc. klingt doch auch ganz toll.

  15. #15
    Mother to the fucking YES!!!

    EDIT: Link zensiert
    Akito

    EDIT²: Oh, woops. Gerade gesehen warum, sorry D:

    Geändert von T.U.F.K.A.S. (23.01.2013 um 13:54 Uhr)

  16. #16
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Und was ist dann deren de da und do? Sprachwissenschaften hin oder her, man sollte schon iiirgendwie nach was sinnvollem gehen, wenn man mich fragt. Was nicht heißt, dass es nicht zwischendurch tatsächlich zum d wird. "lya" wird z.B. dya gesprochen. Bei li und lu kann man das ebenfalls meinen, von mir aus. Darum gibts vermutlich auch kein anderes "di" und "du" sondern "ji" und "dzu".
    Das geht imo aber dann doch zu weit. Vor allem kommt man hier locker in den Bereich, wo man streiten kann. Darüber, dass es kein "r" ist, ist man sich im Regelfall dann doch einig. L ist dem ganzen näher. Haluhi, Malisa etc. klingt doch auch ganz toll.
    Ich mach mir die Welt wiedewiedewie sie mir gefällt

    @Tyr: Danbooru Links sollten eigentlich auch zensiert werden, da geb ich dir recht. Schon allein, weil die Werbung dort nicht SFW ist.

  17. #17
    Tyr: Ja Holo, Nonsense weiß es, findet Holo ebenfalls viel besser. Aber da er mal aufgeschnappt hat, im Original heißt sie Horo, er deswegen keine harten Weaboisten auf den Plan rufen wollte, hat er Horo gekritzelt.

    Ja...dann lieber nicht. Der Manga soll ja eine gute Umsetzung sein. Hab da eher andere LNs auf dem Plan.

  18. #18
    Zitat Zitat von Ringlord Beitrag anzeigen
    Ja, das wart noch zu Fansubzeiten (wobei darin die Japaner es ja auch so transkribiert haben - aber Japaner haben eh keine Ahnung, wie man ihre Sprache in echte Buchstaben umschreibt :P), und es klingt viel besser.
    Ja, ich erinnere mich da nur an die "offiziellen" Transkriptionen von, was war das, Hunter x Hunter? da war auch viel Nonsense dabei. Apropos...

    Zitat Zitat von Nonsense Beitrag anzeigen
    Hab da eher andere LNs auf dem Plan.
    Meinst du nicht "Er hat"?

    Edit: Es war Hunter x Hunter. Zitat TV Tropes: Kurapika/Curapica/Clapika, Ging/Gin/Jin, Freaks/Freecs, Zoldyck/Zaoldyeck, Uvogin/Ubougin, Ponds/Ponzu, Kaito/Kite, Kuroro/Quoll/Chrollo,

    Manchmal hat es auch rechtliche Gründe, wie z.B. bei Jojo. Da schreiben sie エシディシ auch Esidisi in Rômaji, obwohl vom Author "AC/DC" gemeint war.

    Geändert von Shieru (20.01.2013 um 18:26 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •