Geschichtsstunde. Es waren nicht Japaner, die die "Romanization" gemacht haben. Die interessieren sich auchn Dreck darum. Sie brauchen sie nicht. Warum aber in allen möglichen unterschiedlichen Versionen immer R anstatt L genommen wird, weiß kein Mensch. Klar ist, dass es keinen Sinn macht. Beim durchschnittlichen Japaner, der nicht Wakamoto ist, hört sich das ganze wie ein l an. Wakamoto liebt es das r zu rollen, warum auch immer. Für den Japaner machts keinen Unterschied. Trotzdem sollte man wohl das nehmen, was dem am nächsten ist, was die meisten Menschen nutzen.
Man muss aber noch differenzieren. Ist Holo ein Japanischer Name? Bzw. soll er das sein? Wenn nein, ist Horo möglich und der einzige, der das sagen kann, wäre wohl der Autor.
Bei gewissen Namen ist es da einfacher: Reimu Hakurei ist definitiv Japanisch (wird auch in Kanji geschrieben), als Leimu Hakulei ist korrekt. Remilia Scarlet wird in Katakana geschrieben, insofern ist beides möglich. Am Namen hört man aber sehr schnell, dass es Remilia Scarlet sein dürfte. Aber bei so ziemlich allen Namen, die japanisch sind (und in Kanji geschrieben werden) ist es garantiert ein L und eher kein R.
Bei Hol/ro müsste man also wissen, woher der Name kommt, wenn das überhaupt so deutlich ist. Beim Protagonisten ists ja auch Kraft und nicht Klaft oder so.







Zitieren






Er spielt ja sowieso gern mit den Images seiner Charaktere, aber halt nur außerhalb der Story. Total gut!

Ich mach mir die Welt wiedewiedewie sie mir gefällt 