Ergebnis 1 bis 4 von 4

Thema: Übersetzungsfragen - französisch

  1. #1

    Übersetzungsfragen - französisch



    Kay... mein Übersezter behauptet, das sie "In any case, we will deal with this witch, and I will try to leave the former director in his coma! I want to know the truth about the catastrophe of 1985!" sagt, aber ich kann mir vom Kontext her nicht vorstellen, dass sie den Direktor wirklich nicht ausm' Koma aufwecken will... Ich meine, der Kontext ist, dass mehrmals klar gesagt wurde, dass er den Schlüssel zur Wahrheit über die erwähnte Katastrope in händen hält.

  2. #2
    Humm. Französisch ist bei mir schon gaaaanz lange her, aber ich würd die Stelle eher so übersetzen:
    [...] and I will try to let the former director leave his coma! [...]
    Dann würde es auch inhaltlich etwas mehr Sinn ergeben. ^^''

  3. #3
    Zitat Zitat von Moyaccercchi Beitrag anzeigen
    [...] and I will try to let the former director leave his coma! [...]'
    Ziemlich sicher dieser Sinn, ja. sortir qn de qc bedeutet unter anderem "jemanden aus etwas herausheben/herausholen". Sie will also in der Tat versuchen, den Direktor aufzuwecken.

  4. #4
    "Anyway, as soon as we have dealt with that witch, i will try to get the former director out of his coma..."

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •