Ich wollte noch zu der sagen, in der DV heißt sie "schartige Spitzhacke" >.< Voll doof, da ist der Witz ja total weg...
Aber bei der Übersetzung von "more craftables" hba ich sie in umbenannt, fand ich iwie logischer, auch damit das schöne Ei im deutschen nicht komplett verloren geht ^^