Umfrageergebnis anzeigen: Wie soll alles enden?

Teilnehmer
13. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen
  • Happy End

    6 46,15%
  • Sad End

    7 53,85%
Seite 1 von 8 12345 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 145

Thema: Mein erstes Fanfic! [A story about hope]

  1. #1

    Mein erstes Fanfic! [A story about hope]

    Hallo alle Bronies und Pegasisters!

    Ich habe nun schon eine ganze Weile My Little Pony Friendship is Magic genossen. Dazu zählen für mich nicht nur die Episoden, sondern auch die Comics, Fanfics, Images und alle andere Arten von Fanart, die ich mir ansehen durfte!
    Letztendlich liegt mir diese Show und ihre unglaublich kreative und produktive Community sehr am Herzen.
    Ich hatte schon lange Zeit vor eine Story zu schreiben, mir fehlte bisher aber leider der richtige Anlass. Vor wenigen Tagen habe ich dann ein herausragendes Fanfic gelesen.
    Ich war und bin immer noch sehr fasziniert, wie die Fans ihre Lieblingsshow mit eigenen Inhalten füllen und nun möchte ich meine ganz eigene Geschichte dazutun.

    Ganz dickes Dankeschön an dieser Stelle an meine Freunde und Testleser! Ihr seid die besten! :3

    Wie bereits erwähnt ist dies die erste Geschichte, die ich jemals geschrieben, geschweige denn ins Internet gestellt habe. Daher ist konstruktive Kritik, Vorschläge etc. SEHR erwünscht.
    Hinterlasst einfach hier eure Kommentare.
    Sollte euch die Geschichte gefallen und ihr mir helfen wollen zu verbessern usw. dann habe ich noch eine ganz besondere "Belohnung" für euch. Ich habe mir mehrere Enden für die Story überlegt (die da wären: Sad oder Happy End) und wenn ihr wollt werde ich euer favorisiertes Ende benutzen. Das andere Ende werde ich dann, später nachreichen.

    Bevor es los geht noch ein paar Infos:
    1. Die Story ist auf englisch, da ich sie auch gerne auf anderen Seiten veröffentlichen würde, sofern sie denn das Zeug dazu hat.
    2. Die Story ist relativ lang, weshalb ich sie "stückchenweise" updaten werde, sprich sobald ein (oder mehrere) neue/s Kapitel fertig ist, werde ich den entsprechenden Link hier posten.


    Das wars! Danke fürs Durchlesen und viel Spaß mit meiner Geschichte...


    A story about hope Part I

    Part II

    Part III

    Part IV

    Part V (Sad End)

    Part V (Happy End)


    IT IS ON! FANFIC NR.2!!!

    Geändert von Onk3lM0 (28.11.2011 um 20:21 Uhr)

  2. #2
    wow... für eine Erstarbeit ein verdammt gut Geschriebenes stück! Du hast die Charaktere sehr gut Kopiert und sie nicht verändert wie manch andere Fanfic schreiber. Pinkies auftritt im PC war einfach nur göttlich ich musste herzhaft lachen (du hast ihre Art perfekt getroffen). Vor allem gefallen hat mir die Idee eines weiteren Elements und ich hoffe das die Fortsetztungen genausogut werden :P

    Kritikwürdig ist vor allem die vermischung mit Ponywelt und unserer diese Ideen gefallen mir meist nichtsogut allerdings hast du es recht gut hinbekommen und bist nicht als *Mensch* in die Ponywelt gefallen sondern wurdest zum Pony (sehr gut umschifft die Klippe mit Cellestias erklärung) ich hoffe die Hauptperson wird sich weiterhin mehr wie ein Pony verhalten als wie ein Mensch da die Person das Ponyuniversum so liebt.

    das wars erstmal von mir ^^ ich werde es später oder morgen nochmal lesen evtl finde ich dann noch mehr Kritik punkte :P

    PS: was fehlt ist die Cutiemark von Rem! her damit!!11 :P

  3. #3
    Oh mein Gott!
    Dankesehr fürs lesen und kommentieren. Du kannst dir nicht vorstellen, wie ich mich freue, dass meine Arbeit es geschafft hat Jemanden zu unterhalten! ^^



    Nochmals danke fürs Lesen, es bedeutet mir einfach unheimlich viel! ^^

    Geändert von Onk3lM0 (31.10.2011 um 21:43 Uhr)

  4. #4
    Zitat Zitat von Onk3lM0 Beitrag anzeigen
    Oh mein Gott!
    Dankesehr fürs lesen und kommentieren. Du kannst dir nicht vorstellen, wie ich mich freue, dass meine Arbeit es geschaft hat Jemanden zu unterhalten! ^^



    Nochmals danke fürs Lesen, es bedeutet mir einfach unheimlich viel! ^^
    ehrlich gesagt muss ich dir danken das du sowas machst und dich traust es hochzuladen ^^ btw du kannst spoiler in zukunft so verpacken [/SPOILER] am ende und [SPOILER] am anfang des textes

  5. #5
    Zitat Zitat von Yogofu Beitrag anzeigen
    ehrlich gesagt muss ich dir danken das du sowas machst und dich traust es hochzuladen ^^ btw du kannst spoiler in zukunft so verpacken [/SPOILER] am ende und [SPOILER] am anfang des textes
    Ah, hab mich schon gewundert, wie ich die Spoilerkästchen hinbekomme! ^^
    Das Hochladen hat mich ehrlich gesagt ein wenig Überwindung gekostet. Immerhin lesen nun ja Leute, mit denen ich noch nie im Leben Kontakt hatte, meine Story und damit meine "intimen" Gedanken. Im Nachhinein bin ich natürlich froh es getan zu haben

  6. #6
    da ich anscheinend der einzige bin der das Gelesen hat (oder der einzige der was dazu schreibt) bestreiten wir alleine diesen Thread (wenn wir das so weiterführen wird Karl oder einer der Mods die gefürchtete 1 Post pro tag regel einführen xD).

    so nun 3x durchgelesen:

    die Hauptperson *Rem* scheint in seinem Realen Leben ziemlich unzufrieden zu sein ^^ ich stell mir sein Umfeld in etwa so vor *Graue Plattenbauten soweit das Auge reicht. Der Alltag besteht aus Aufstehen in den Bus steigen zur Arbeit/Schule fahren nach Hause fahren Essen und MLP* lässt sich da etwas auf den Autor ableiten? :P (böse Frage aber ich mag solche fragen ^^).

  7. #7
    Zitat Zitat von Onk3lM0 Beitrag anzeigen
    1. Die Story ist auf englisch, da ich sie auch gerne auf anderen Seiten veröffentlichen würde, sofern sie denn das Zeug dazu hat.
    Wenn zum Englischen auch Kritik erwünscht ist, kritisiere ich morgen gerne ein wenig.

  8. #8
    Zitat Zitat
    da ich anscheinend der einzige bin der das Gelesen hat (oder der einzige der was dazu schreibt) bestreiten wir alleine diesen Thread (wenn wir das so weiterführen wird Karl oder einer der Mods die gefürchtete 1 Post pro tag regel einführen xD).
    Ich habe gerade eben das erste Kapitel zu Ende gelesen, aber mein Hirn ist momentan noch teils im Schlafmodus, weswegen ich keine gescheite Kritik schreiben kann.
    Wie auch immer. Mehr (spezielle) Adjektive, Gefühls- und Umgebungsbeschreibungen könnten her, was aber beim Schreiben von Texten in anderen Sprachen eher recht schwer ist. Von der Rechtschreibung her ist mir kein Fehler ins Auge gestochen (oder vielleicht einer, aber den habe ich vergessen). Die Handlung, die ich bislang gelesen habe, weckt meine Neugier und wurde recht gut umgesetzt. In sonstigen Punkten schließe ich mich Yogofus Aussagen an. Alles in allem eine gelungene Arbeit (schulnotentechnisch eine 2).

  9. #9
    Not bad, not bad at all.
    Ein oder zwei leichte Flüchtigkeitsfehler aber das kann mal passieren.
    Und ich schliesse mich Yosofus Frage nach dem Hauptcharakter an.
    Ansonsten: Weitermachen!

    Faith of Heart and Happyness transfusion for the win. \/ Zumindest für Derpy...
    Aber wäre ein "Fal-Tor-Pan Equus" nicht etwas weniger dramatisch gewesen? o_o

    Geändert von fedprod (01.11.2011 um 11:11 Uhr)

  10. #10
    Ist eine deutsche Veröffentlichung auch geplant?
    Weil englische Texte sind mir dann doch noch zu viel. Klingt aber inhaltlich interessant.

  11. #11
    WOW! Danke, vielen, vielen Dank für eure Kommentare! ^^
    Ich fange mal von oben nach unten an.

    @Yogofu: Das Leben des Protagonisten ist tatsächlich von meinem eigenen inspiriert. Im Gegensatz zu Rem wissen meine Freunde aber, dass ich ein Brony bin und teilen meine Leidenschft für MLP. Als ich die Serie, das erste Mal gesehen hab ging es mir aber schon ein wenig so wie Rem. Mein Leben (und das reale allgemein) schien im Gegensatz zu der Serie ziemlich... trostlos. Es war irgendwie deprimierend jeden Tag aufzuwachen und zu wissen was die kommende Woche und die dadrauf und dir dadrauf usw... breit hält.
    Sein Tagesablauf ist auch der gleiche wie meiner d.h.: Montag Schule und Tennis (um 17 Uhr zu Hause), Dienstag Schule und Gitarrenunterricht (um 18:45 Uhr zu Hause), Mittwoch Schule und Job (um 17 Uhr zu Hause), Donnerstag Schule (surprise) (um 15 Uhr zu Hause) und Freitag Schule und um 13 Uhr zu Hause. Unter der Woche bleibt mir da nicht sonderlich viel Zeit für meine Freunde, was ich echt schde finde, dafür aber am Wochenende. Zeitweise habe ich mich auch ziemlich ausgelaugt gefühlt, seit dem ich aber angefangen hab zu schreiben bin ich wieder zufrieden und sehr glücklich, vor allem von eurer (bisher) positiven Rückmeldung.

    @Icetongue Klar ist auch Kritik an meiner Sprache erwünscht! Dadurch kann ich meinen Sprachstil verbessern und die Geschichte besser beschreiben. ^^

    @relxi Ich habe die Story ca 5 mal überarbeitet und dabei war ein Kriterium so wenig wie möglich das Wort "said" zu benutzen und die Charaktere stattdessen erwas tun zu lassen. Mir gelingt es noch nicht so recht, ich bin mir dem Problem aber bewusst und werde in den kommenden Kapiteln versuchen da weiter dran zu arbeiten

    @fedprod xD Das Fal-Tor-Pan Equus kenne ich nicht, die Idee ist aber auch nett. Finde ich gut wenn dir die Transfusionsidee gefallen hat. Ich wollte
    NE 2 ALS SCHULNOTE?! HOLY MOLY! Das dir die Geschichte so gut gefällt freut mich wirklich sehr! ^^

    @Nonsense Da denke ich auch gerade noch drüber nach... Wenn euch die Story gefällt werde ich es mal in Betracht ziehen, jetzt werde ich mich aber erstmal auf die Fertigstellung der englischen Story konzentrieren! ^^

    Danke euch allen fürs Lesen und Kommentieren! Das ist mir wirklich eine große Hilfe!

    Geändert von Onk3lM0 (02.11.2011 um 09:13 Uhr)

  12. #12
    Zitat Zitat
    NE 2 ALS SCHULNOTE?! HOLY MOLY! Das dir die Geschichte so gut gefällt freut mich wirklich sehr! ^^
    Jetzt, bei erneutem Überfliegen des Threads, fällt mir etwas auf: ich habe das + nach der 2 vergessen. xD

    EDIT:
    Bin etwas im Text weiter.
    Und wenn ich ein wenig kleinlich sein dürfte:
    Zitat Zitat
    It got quiet after Celestia had finished. The other ponies where shocked.
    "Amazed" anstatt "Shocked" halte ich für passender. Denn "schockiert" versteht sich als ein Gefühl nach etwas negativem Überwältigendem, und negativ war die Erklärung von Celestia nicht.

    Geändert von relxi (01.11.2011 um 17:34 Uhr)

  13. #13
    @rexli Natürlcih darfst du kleinlich sein! ^^ Werde das gleich mal überarbeiten.

    Ach ja bevor ich's vergesse:
    Wenn ihr lust habt mit mir zu chatten (über das Fanfic oder nur so), dann findet ihr mich bei Steam unter "Onk3lM0".
    Wer will kann mich auch bei Skype hinzufügen. Der Name da wäre dann "onk3lm0"

    Geändert von Onk3lM0 (01.11.2011 um 18:49 Uhr)

  14. #14
    Zitat Zitat von Onk3lM0 Beitrag anzeigen
    @Icetongue Klar ist auch Kritik an meiner Sprache erwünscht! Dadurch kann ich meinen Sprachstil verbessern und die Geschichte besser beschreiben. ^^
    Zitat Zitat
    I walked through the crowd and came to a table.
    It bows under the sole weight of the amounts of cakes, muffins and other delicious things Pinkie had made.
    It bent, denn bow wird im Zusammenhang mit einer Verbeugung verwendet, bzw einer solchen Bewegung. Bäume die sich im Wind biegen, beugen sich im Englischen, Tische allerdings nicht. Tempus beachten.
    Anstelle von sole würde sheer eher passen. Sole wird im Zusammenhang von alleinig verwendet, z.B. sole survivor oder sole source.

    Zitat Zitat
    “Goodbye Ponyville, hello real-life!” I thought grumpy.
    Grumpily, sofern du "auf mürrische Art und Weise meinst". Ist aus dem Kontext nicht ersichtlich.

    Zitat Zitat
    Every day I get up, go to school, afterwards some hobbies or work and all the time I just want the day to pass by, so that I could watch MLP in the evening.
    Ich würde bei der Satzkonstruktion all the while bevorzugen, da es sich um etwas handelt, was er tut, während etwas anderes geschieht.

    Zitat Zitat
    Beside the animated show my life was horrible unsatisfying.
    Apart from the animated show my life was horribly unsatisfying. Beside kann mit neben übersetzt werden, wird allerdings nicht in diesem Kontext verwendet, sondern wenn es um das Ortsverhältnis zweier Dinge geht (I stand beside her), oder aber auch für Vergleiche (one looks terrible beside the other)..

    Zitat Zitat
    I’ve also kept it a secret that I’m a brony.
    I’ve also kept it a secret that I’m a brony. Ka, halt ich für eleganter.

    Zitat Zitat
    “Wow. What a hell of global warming!” I thought with a grim smile. “I wouldn't mind if it would be a few degrees warmer!”.
    Globale Erwärmug funktioniert so nicht. >:O

    Zitat Zitat
    “It’s only Monday and I already feel used up.” I thought standing under the lonely street lamp, that poorly lighted my environment. .
    Exhausted passt eher. Use up wird eher im Zusammenhang von etwas verbrauchen verwendet.
    Lightened, da lighted ein Adjektiv und kein Verb ist.

    Haarspalterei
    Zitat Zitat
    “It’s only Monday and I already feel used up.” I thought standing under the lonely street lamp, that poorly lighted my environment. .

    The hours passed by, I was finally home again and could watch My Little Pony Friendship is Magic.
    Hier hatte ich erst den Eindruck, dass der arme Junge stundenlang unter der Laterne stand, bevor er wieder ins Haus ging.

    Zitat Zitat
    I looked at the little watch on my desktop.
    Watch ist eine Armbanduhr. The small clock würde eher passen.

    Zitat Zitat
    Then she suddenly took my cursor and held it at it´s current position.
    Der Possessiv von it ist its. It's bedeutet it is. Den Fehler macht auch wirklich jeder.

    Zitat Zitat
    In the upper left corner sitting on the firefox icon were “RAINBOW DASH?!”
    Subject Verb Agreement. Rainbow Dash ist singular, daher was.

    Zitat Zitat
    This time the feeling of loosing my sanity
    Losing. Loose bedeutet lose, locker, frei, bzw befreien, ungenau, locker und freihängend eben.
    In dem Satz bedeutet es soviel wie "meinen Verstand loslassen", was nur sehr lose Sinn ergibt.

    Zitat Zitat
    A week squeak was the answer.
    Ich glaube, du suchtest nach dem Wort weak.

    Zitat Zitat
    “Oh common sugar cube! No need to hide ya!”
    C'mon ist die universell benutzte Abkürzung. Common bedeutet gewöhnlich.
    Entweder hide yourself (yaself?) oder ganz ohne Pronomen, da hide nicht in jedem Zusammenhang transitiv ist.

    Zitat Zitat
    starring at the ground
    Staring bedeutet starren. Starring hingegen "In einer Hauptrolle [...]".

    Zitat Zitat
    “As Pinkie had already explained we need your help” Twilight began “But therefore you have to come with us!”
    Wieso das but?

    Zitat Zitat
    It was like the ground beneath me just had stopped to exist
    Ceased to exist.
    Stopped to exist bedeutet soviel wie "Hat [mit etwas] aufgehört um zu existieren". Die genaue Benutzung von stop auf diese Art wäre To stop something to do something.

    Zitat Zitat
    There was the sofa on what I had laid moments ago
    Which
    Lain. Laid bedeutet "legen", nicht "liegen", also solange er kein Ei auf die Couch gelegt hat, oder so, ist das Verb falsch.

    Zitat Zitat
    The walls were decorated with all kinds of small houses for the animals, Fluttershy was taking care of.
    Das Komma an der Stelle impliziert, dass Fluttershy sich um alle Tiere kümmert. Ohne Komma wird die Anzahl der Tiere auf diejenigen begrenzt um die sich Fluttershy kümmert.
    Ich bin mir gerade nicht sicher, wie ich das gescheit erkläre, von daher ein paar Beispiele die vielleicht verdeutlichen wie das Komma einen Satz verändern kann.

    All the animals, that Fluttershy is taking care of, are eating all her carrots. <- Fluttershy, alle Tiere fressen alle deine Karotten auf. Und du kümmerst dich um die Tiere btw.
    All the animals that Fluttershy is taking care of are eating all her carrots. <- Fluttershy, alle Tiere um die du dich kümmern solltest fressen deine Karotten auf. Die Tiere um die du dich nicht kümmerst, tun grad sonstwas, da sie im Satz ausgeschlossen werden.

    The woman, who is 30 years old, wins a million dollar <- die Frau wird näher beschrieben.
    The woman who is 30 years old wins a million dollar <- Die Anzahl der möglichen Frauen wird auf die 30-Jährige begrenzt.

    My sons, who are 9 and 7 years old, are lazy bums <- Seine Kinder sind 9 und 7 Jahre alt und faul.
    My sons who are 9 and 7 years old are lazy bums <- Nur der neun- und der siebenjährige Sohn ist faul.


    Das war's erstmal. Ich müsste noch weiterlesen bevor ich mehr berichtigen kann.

    Geändert von Icetongue (01.11.2011 um 20:03 Uhr)

  15. #15
    @Icetongue Wow... wenn man die ganzen Fehler sieht, sieht mein Englisch nicht gerade pralle aus. Vielen Dank aber für die viele Mühe! ^^
    Du brauchst dir aber nicht so viel Arbeit machen.

    Zitat Zitat von Icetongue Beitrag anzeigen

    Apart from the animated show my life was horribly unsatisfying. Beside kann mit neben übersetzt werden, wird allerdings nicht in diesem Kontext verwendet, sondern wenn es um das Ortsverhältnis zweier Dinge geht (I stand beside her), oder aber auch für Vergleiche (one looks terrible beside the other)..
    Öhm der Satz ist aber ein Vergleich... Neben der Show wirkte mein Leben furchtbar unerfüllt. Ich hoffe das ich das richtig verstanden habe!

    Ich finde es natürlich klasse, dass du mir helfen willst meine Arbeit zu korrigieren, im Nachhinein ist das nur etwas schwierig. Wenn du willst kannst du Pre-reader werden. Dazu musst du mir nur deine Email Adresse geben. Dann kann ich dir das Fic senden, bevor ich das hier online stelle. Du musst das natürlich nicht machen, da es ja auch gut sein kann, dass du den weiteren Verlauf der Story nicht magst und dann wird es lässtig werden das ganze auf Fehler zu lesen. Damit wir uns aber verstehen, es ist nicht so als würde ich dir meine Story schicken und du bist dann der, der das ganze korrigieren darf. Ein paar meiner Freunde helfen mir ebenfalls beim Korrigieren und ich lese das auch oft genug über. Also wenn du Lust hast, das Angebot gilt! ^^

    Geändert von Onk3lM0 (02.11.2011 um 09:10 Uhr)

  16. #16
    Zitat Zitat von Icetongue Beitrag anzeigen
    Entweder hide yourself (yaself?) oder ganz ohne Pronomen, da hide nicht in jedem Zusammenhang transitiv ist.
    Ausser AJ gehört zu einer Minderheit und sagt: "Oh c'mon sugar cube! No need ta hidin' y'all!"
    Die Südstaatler sind sich da selbst nicht so ganz einig beim you xD
    Und wenn mich mein Gehör nicht täuscht habe ich mindestens einmal in der Show Virginia Piedmont und Coastal Southern vernommen,
    wobei AJ meistens Yat spricht

    Geändert von fedprod (01.11.2011 um 20:51 Uhr)

  17. #17
    Es ist ziemlich schwer nen Dialekt aus einer fremden Sprache hinzubekommen, weshalb Applejacks Sätze auch am schwersten zu schreiben sind.
    Danke aber für die Hilfe euch Allen! ^^ Jetzt klingt AJ doch gleich mehr texanisch oder? xD

    EDIT: Ich bin mit Kapitel 3 erstmal fertig. Jetzt kommt noch der Feinschliff etc. Das ist bisher "nur" 4 Seiten lang geworden. Ich hoffe, dass ich das bis Ende dieser Woche online stellen kann, es sei denn ich dehne es noch aus.

    Geändert von Onk3lM0 (01.11.2011 um 20:48 Uhr)

  18. #18
    Zitat Zitat von Onk3lM0 Beitrag anzeigen
    Öhm der Satz ist aber ein Vergleich... Neben der Show wirkte mein Leben furchtbar unerfüllt. Ich hoffe das ich das richtig verstanden habe!
    Ah, okay. Ich hab da "Abgesehen von der Show ist mein Leben furchtbar unerfüllt" rausgelesen.
    Zitat Zitat von Onk3lM0 Beitrag anzeigen
    Ich finde es natürlcih klasse, dass du mir helfen willst meine Arbeit zu korrigieren, im Nachhinein ist das nur etwas schwierig. Wenn du willst kannst du Pre-reader werden. Dazu musst du mir nur deine Email Adresse geben. Dann kann ich dir das Fic senden, bevor ich das hier online stelle. Du musst das natürlich nicht machen, da es ja auch gut sein kann, dass du den weiteren Verlauf der Story nicht magst und dann wird es lässtig werden das ganze auf Fehler zu lesen. Damit wir uns aber verstehen, es ist nicht so als würde ich dir meine Story schicken und du bist dann der, der das ganze korrigieren darf. Ein paar meiner Freunde helfen mir ebenfalls beim Korrigieren und ich lese das auch oft genug über. Also wenn du Lust hast, das Angebot gilt! ^^
    Kommt auf die Grösse der zu lesenden Arbeiten an. So ein oder zwei Seiten auf's Mal würde gehen, aber nicht mehrere Kapitel. Grundsätzlich hätte ich aber nichts dagegen, weil ich ein mieser Klugscheisser bin.

  19. #19

  20. #20
    Noch ein Rechtschreibfehler.
    Zitat Zitat
    “It’s just cute how you are worrying about me even if you barely know me jet.”
    Anstelle des j kommt ein y hin.
    Zitat Zitat
    The chapter I had opened was about the “Tale of the 7th Elements of Harmony?!” I read out loud.
    "Erzählung der siebten Elemente der Harmonie" würde der Titel übersetzt lauten - was politisch nicht korrekt ist. Entweder du lässt das th nach der 7 weg oder du entfernst das Plural-s nach Element.

    Geändert von relxi (02.11.2011 um 07:46 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •