Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
Ich weiß ja nicht, ob ein "Team von Übersetzern" die Sache wirklich beschleunigen sollte. Trails 1 hatte auch drei Übersetzer. Und da hat das Editing dann mindestens neun Monate gedauert (und Jess hat da elf Stunden am Tag gearbeitet und selbst dann musste am Ende noch Tom einspringen). Und man kann nicht einfach die Zahl der Editoren erhöhen. Das ist das große Problem.
Doch, kann man. Natürlich kann man. Warum nicht? Wird bei vielen RPG Lokalisierungen bereits gemacht, auch wenns viel weniger Text gibt. Ich weiß, dass Xseed immer davon redet, dass es nicht "ideal" wäre, aber das liegt nur daran, weil es schwerer ist alles zu koordinieren. Im Idealfall schreibt einer der ganzen Text. Dann gibts keine plötzlichen Umschwünge bei Namen, Eigenheiten von Chars etc. Aber das kann man auch untereinander koordinieren. Oder gewisse Aspekte vom Spiel aufteilen. (Einer macht Story, einer den zusätzlichen Text etc.) Es ist klar, dass ein größeres Team mehr Overhead hat. Das kostet im Endeffekt mehr. Trotzdem wär es nun einmal nötig, wenn sie die Trails Serie in den Westen kriegen wollen. Denn so, wie es momentan läuft, dauert es VIEL zu lange. Ist zwar am billigsten, und auch am wenigsten riskant, aber nujo.

Wenn sich Teil 1 und 2 nun auf Steam genug rentieren wäre es durchaus möglich ein Team aufzubauen, was sich der Serie annimmt. Das kostet dann erst einmal gut Geld, aber wenns wieder reinkommt, ist das ja kein Problem. Wenn sie das nicht tun, dann stirbt die Serie eben im Westen. Mit der "nur ein Übersetzer" Mentalität kriegt man die Serie hier eben nicht etabliert. Da braucht man gar nicht drüber diskutieren. Für jeden Teil, den man dann hier veröffentlicht, kommen 3 neue in Japan heraus.