mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 911

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Habe inzwischen ein paar Stunden in FF X auf der PS4 versenkt und finde vor allem cool, dass die Ladezeiten, die ich auf der PS3 als sehr lang und störend empfunden habe, auf der PS4 echt sehr viel kürzer sind. Eigentlich gibt es fast keine Ladezeiten mehr, sogar wenn man Gebiete wechselt, dauert der 'schwarze Bildschirm' gefühlt nicht länger als 'ne Sekunde. Auch beim Kampfübergang und bei Befehlseingaben gibt es keine Verzögerungen mehr und das finde ich schon sehr geil. Und man kann jetzt mit dem originalen Soundtrack spielen. Das sind so die Vorteile der PS4-Version, denke ich, denn grafisch sieht das ganze genauso aus wie auf der PS3.
    Look around, look around, at how lucky we are to be alive right now.

  2. #2
    Japanische Sprachausgabe? Oh, warte, diese Frage kann ich mir selbst beantworten, und ich muss dafür noch nicht mal nachschauen: NEIN!

  3. #3
    Zitat Zitat von Shieru-sensei Beitrag anzeigen
    Japanische Sprachausgabe? Oh, warte, diese Frage kann ich mir selbst beantworten, und ich muss dafür noch nicht mal nachschauen: NEIN!
    Wie konnte SE bei FF 13-3 die japanische Sprachausgabe beilegen? Klar, DLC, aber es ging. Aber bei KH ging dann die deutsche wegen PLATZMANGEL nicht, bei FFX HD kamen auch nur Ausreden ...

  4. #4
    Die sollen den 15er fertig machen und nicht Ressourcen mit der 10ten Umsetzung von FF X/X2 für die PS4 vergeuden. Auch nicht wenn dann die Ladezeiten wegfallen. Habe die Vita-Version und die hatte auch kaum Ladezeiten und auf dem kleinen Bildschirm sah das Spiel relativ gut aus. Nur weil die wahrscheinlich deutlich besser verkaufte PS3-Version lange Ladezeiten hat, die man auch mit einem Patch hätte beheben können, noch mal eine Version für PS4 hinterherzuschicken halte ich dann doch für übertrieben. Wieder ein Haufen Arbeit aufgewendet, dabei sieht die PS4 nur um wenige Details besser aus, als die PS3/VITA-Version.
    Macht doch einfach mal hinne und baut FF XV fertig, da schon seit neun Jahren in der Entwicklung herumhämmert, Square-Enix! Momentan werden mehr Spiele geremastered, als entwickelt...

  5. #5
    Ich glaube nicht, dass Leute aus dem XV-Team an dem Remaster-Remaster gearbeitet haben.


  6. #6
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Ich glaube nicht, dass Leute aus dem XV-Team an dem Remaster-Remaster gearbeitet haben.
    Eben. Das FF X/X-2 Remaster hatten sie geoutsourced, so wie jedes Remake/Remaster

  7. #7
    Zitat Zitat von Shieru-sensei Beitrag anzeigen
    Japanische Sprachausgabe? Oh, warte, diese Frage kann ich mir selbst beantworten, und ich muss dafür noch nicht mal nachschauen: NEIN!
    Wäre übrigens für mich DER Kaufgrund gewesen. Oder wenigstens eine Option die englischen Stimmen komplett zu muten...

  8. #8
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Wäre übrigens für mich DER Kaufgrund gewesen. Oder wenigstens eine Option die englischen Stimmen komplett zu muten...
    Ich habe echt noch nie verstanden, was denn nun so schrecklich an der englischen Synchro sein soll.

    Bis auf Seymour sind die Stimmen doch eigentlich recht gut und zumindest triefen die Dialoge in X noch nicht vor Melodramatik, so wie das in XIII und seine Nachfolger der Fall ist.

    Auch dass die englische Übersetzung recht frei ist, finde ich ehrlich gesagt nicht weiter schlimm.
    Geändert von Loki (14.05.2015 um 23:09 Uhr)
    Look around, look around, at how lucky we are to be alive right now.

  9. #9
    Zitat Zitat von Loki Beitrag anzeigen
    Ich habe echt noch nie verstanden, was denn nun so schrecklich an der englischen Synchro sein soll.

    Bis auf Seymour sind die Stimmen doch eigentlich recht gut und zumindest triefen die Dialoge in X noch nicht vor Melodramatik, so wie das in XIII und seine Nachfolger der Fall ist.

    Auch dass die englische Übersetzung recht frei ist, finde ich ehrlich gesagt nicht weiter schlimm.
    Grundsätzlich sind dies Fragen
    1. des Geschmacks
    2. der Erfahrung und
    3. des Anspruchs

    weshalb eine Verallgemeinerung schwer ist; lediglich ich bin dieser Aufgabe gewachsen und kann ohne große Mühe sagen, dass die englische Sprachausgabe und die englische Übersetzung Sondermüll sind.

  10. #10
    Die englische Sprachausgabe ist super! Und wer sich über die Lachszene beschwert, hat sie nicht verstanden und gehört in den Sondermüll!


  11. #11
    It's not a bug it's a feature.

  12. #12
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Die englische Sprachausgabe ist super! Und wer sich über die Lachszene beschwert, hat sie nicht verstanden und gehört in den Sondermüll!
    Äh... Sarkasmus?

  13. #13
    Zitat Zitat von Diomedes Beitrag anzeigen
    Äh... Sarkasmus?
    Es soll tatsächlich Leute geben, die mit der englischen Sprachausgabe absolut zufrieden sind. Zwar mag die japanische besser sein, darüber will ich mir kein Urteil erlauben, aber ich persönlich hatte noch nie großartig etwas an der englischen Synchronisation auszusetzen.

    Die Lachszene ist perfekt!
    Look around, look around, at how lucky we are to be alive right now.

  14. #14
    Nein, das war kein Sarkasmus (außer die Sondermüll-Sache und "nicht verstanden", die war natürlich nicht ganz ernst gemeint). Ich finde die englische Sprachausgabe sowohl subjektiv als auch objektiv wirklich toll, selbst nachdem ich bei einem weiteren Durchgang vor einer Weile explizit darauf geachtet habe, eben weil sie ja häufig kritisiert wird.


  15. #15

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Wieso heißt der Titel des Threads nicht [PS3/4/V] Final Fantasy X|X-2 HD Remaster?

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  16. #16
    Zitat Zitat von Loki
    Es soll tatsächlich Leute geben, die mit der englischen Sprachausgabe absolut zufrieden sind.
    Solls geben, ja. Aber zwischen "zufrieden sein" und "energisch gegen jede Kritik verteidigen" kann man sich auch gemäßigter positionieren und auch gemäßigter ausdrücken.

    Zitat Zitat
    Die Lachszene ist perfekt!
    Jaaa... sagen wir es mal so, in dieser Version finde ich sie "gut":


    Zitat Zitat von Narcissu
    Ich finde die englische Sprachausgabe sowohl subjektiv als auch objektiv wirklich toll, selbst nachdem ich bei einem weiteren Durchgang vor einer Weile explizit darauf geachtet habe, eben weil sie ja häufig kritisiert wird.
    Also, was die Übersetzung angeht, finde ich die diversen Freiheiten, die sich die englische Version rausnimmt, nicht allzu tragisch. Aber das Voice Acting für sich betrachtet mag ich bestenfalls als mittelmäßig einstufen. Es ist nicht durch die Bank weg schlecht, und vielleicht mag ein Sprachtrainer sogar attestieren, dass die Sprecher kompetent sind, doch selbst dann bliebe ich noch bei dem Punkt, dass sowohl die Besetzung als auch die Aufnahmeleitung/Direktion missglückt sind.

    Gleich vorneweg natürlich Tidus. Es ist nicht allein die Lachszene, auch wenn sie ein gutes Beispiel für das nervötende Potential seiner Stimme ist. Andere Szenen unterstreichen es genauso schön: Das grelle, sich z.T. überschlagende Gekreische im Al Bhed Home oder bei dem Gespräch mit Auron in Luca, der unbequem hohe, manchmal quäkig rüberkommende Ton in seinen vielen "Heeeeeyyyy's", oder diese genuschelt gedankenlos wirkenden "huh's" und "ah's" und "oh's". Besondere Erwähnung verdienen hier auch die Szenen, wo Tidus um Worte verlegen ist, etwa wo er in Yunas Zimmer auf der Donnersteppe einbricht, oder wo er bei der Begegnung mit Rikku vor Guadosalam fast rausprustet, dass sie eine Al Bhed ist.
    Nun mag manches vielleicht der japanischen Synchronisation nachempfunden sein, vielleicht sind diese verlegenen "uh's" und "oh's" sogar ganz stilecht und wiederekennbar im japanischen alltäglichen Sprachgebrauch (ich spekuliere hier jetzt nur ins Blaue, um irgendeine halbwegs vernünftig klingende Erklärung in Erwägung zu ziehen), aber in der Häufigkeit fallen sie im Englischen zumindest unangenehm auf. Solche Laute gibts auch im Englischen, ich will auch nicht sagen dass sie prinzipiell deplaziert sind, aber sie wirken so reingekrampft und unnatürlich, dass sie mir immer wieder affallen. Und gerade bei Tidus, für sich genommen schon eine nicht besonders liebenswerte Figur, hilfts auch nicht, ihn damit besonders unbeholfen darzustellen. Selbst wenn die Synchronisation fachlich betrachtet "gut" wäre, die Stimme und das Skript wirken gegen die Figur. Ganz große Tidus-Fans mögen das vielleicht weniger kritisch sehen oder meine Einschätzung für überzogen halten, aber auch die größten Fanboys müssen sich damit befassen, dass es genügend Leute gibt, die Tidus allein wegen seiner Stimme und seines Gestammels nicht ausstehen können, ganz losgelöst vom eigentlichen Charakter. Und diese Abneigung kann man auch nicht als blindes "haten" abtun.

    Aber Tidus ist auch nur ein Charakter. Ein weiterer ist Wakka. Ich habe die japanische Synchro zwar mal gehört, aber kann nicht einschätzen, ob sein "ya" und seine allgemein recht ungeschliffene Sprache, die ihn mitunter etwas dumm erscheinen lassen, irgendwie im original so erkennbar ist. Mir ist dem Klang nach erstmal nichts aufgefallen, aber das werden andere besser beurteilen können. Soweit es die englische Synchro betrifft, fällt seine Vertonung in der Gruppe jedenfalls negativ auf, und zieht seinen Charakter zusätzlich runter. Es hilft einfach nicht, wenn fanatische Standpunkte in einem teils undeutlichen Akzent in auffällig lauter Stimme gelallt werden (laut verglichen mit allen anderen Charakteren mit Ausnahme von Tidus und teilweise Rikku). Und sofern der Akzent nicht irgendwie Teil des originals ist, hätte man ihn sich wirklich sparen können.
    Seymour sollte auch erwähnt werden. Sein Design ist schon so absurd, dass es nicht mehr karrikiert werden kann, aber mit der Stimme setzt man ihm den Deckel drauf. Er kommt leicht tuntig in seiner überstrapaziert betonten Hochnäsigkeit rüber. Es mag ja vielleicht passen, dass der main antagonist so charakterisiert wird, aber es beißt sich, dass jemand in dem Ton als hochranginger Priester im Yevon Orden spricht und als solcher ernstgenommen wird. Davon mal abgesehen, dass der Soundtrack auch ganze Arbeit leistet, ihn ab der High Road als Bösewicht einzustimmen, kann man ihn von seiner Stimme schon einfach nicht als guten oder neutralen Charakter wahrnehmen. Das hat überhaupt nichts subtiles oder verdecktes mehr, das ist von der ersten Minute an "Mmmh, I'm so fabulously evil, muahahahahaaaaa!". Über Seymour kann man gut ablästern, und die Synchro trägt ihren Teil dazu bei. Insofern kann ich bei ihm bestenfalls im Sinne unfreiwilliger Komik das Voice Acting als "gelungen" bezeichnen.
    Ein ganz anderer Fall von schlechter Besetzung ist Lulu. Es gibt bestimmt viele, die ihre tiefe Stimme super passend finden und mögen und vielleicht sogar sexy finden, aber sie ist leider auch fürchterlich eintönig und ging mir zumindest schnell auf die Nerven. Lulu soll zwar die kühle, rationale Stimme der Gruppe sein, aber die immergleiche, leise, halb geflüsterte Tonlage und gezwungene Strenge lassen sie ziemlich blass wirken. Es mag ihren Charakter unterstreichen, aber wie auch bei Wakka und Seymour lässt die aufgezwungene Charakterisierung in der Stimme die Figuren einseitig wirken.
    Bei den Nebenrollen sind auch manche eher schlechter gelungen. Als Beispiel würde ich hier Cid erwähnen, bei dem beinahe jedes einzelne Wort so klingt als ob er permanent am brüllen wäre und man nur aus Rücksicht vor den Spielern die Lautstärke runtergedreht hat.

    Es gibt einfach viele Fälle, wo die englische Synchronisation nicht authentisch wirkt und sonderbare Wege einschlägt. Vielleicht fällt das vielen nicht auf oder stört sie nicht weiter, und damit ist auch nicht gesagt, dass man die Synchronisation nicht mögen kann oder darf, aber meiner Auffassung nach ist sie weit davon entfernt, wirklich "gut" zu sein. Das hängt letztlich natürlich auch davon ab, was man erwartet und welche Ansprüche man an die Synchronisation stellt. Für mich zumindest ist das Ziel verfehlt, wenn manche Charaktere wie comicfiguren rüberkommen, und, wie das in Comics so üblich ist, mitunter schwer zu ertragen sind. Das Spiel hat den Anspruch, gerade auch durch das Voice Acting näher an reale Figuren zu kommen und den Weg von FFVIII fortzusetzen, und dem wird die Synchronisation meines Erachtens häufig nicht gerecht.

    Zitat Zitat von Knuckles
    Wieso heißt der Titel des Threads nicht [PS3/4/V] Final Fantasy X|X-2 HD Remaster?
    Ach wer weiß, vielleicht entscheidet sich SE in nen paar Monaten ganz überraschend, FFX/X-2 doch noch auf Steam zu veröffentlichen. Und auf XBox One. Und auf WiiU. Und kündigt eine 4k Re-Re-Remaster Special Collectors Uber Master Mega Edition für PS5 an.
    Geändert von Diomedes (16.05.2015 um 21:02 Uhr)

  17. #17
    Zitat Zitat von Diomedes Beitrag anzeigen
    Ach wer weiß, vielleicht entscheidet sich SE in nen paar Monaten ganz überraschend, FFX/X-2 doch noch auf Steam zu veröffentlichen. Und auf XBox One. Und auf WiiU. Und kündigt eine 4k Re-Re-Remaster Special Collectors Uber Master Mega Edition für PS5 an.
    Dann eher für Android und iOS mit In-App-Käufen, denn schließlich will Square Enix mehr auf Mobile Games setzen.

    Und btw. ich mochte bis jetzt keine englische Sprachausgabe in allen FF-Teilen, die so etwas besaßen. Sie waren alle durchweg schlecht. Die wesentlichen Gründe hat Diomedes schon genannt, denn diese Gründe treffen quasi auf jedem vertonten Charakter zu.
    Geändert von Whiz-zarD (16.05.2015 um 22:07 Uhr)

  18. #18
    Die haben doch ihren Streaming Service für Android und iOS in Japan? Da haben sie ja schon Final Fantasy XIII/VI und andere AAA Spiele.
    Da würde ein Port für PC auch Sinn machen, ich geh davon aus dass sie einfach PC Spiele streamen.

  19. #19

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Diomedes Beitrag anzeigen
    Ach wer weiß, vielleicht entscheidet sich SE in nen paar Monaten ganz überraschend, FFX/X-2 doch noch auf Steam zu veröffentlichen. Und auf XBox One. Und auf WiiU. Und kündigt eine 4k Re-Re-Remaster Special Collectors Uber Master Mega Edition für PS5 an.
    Den Zahlenwitz hat niemand verstanden?

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  20. #20
    Zitat Zitat von Diomedes Beitrag anzeigen
    Ach wer weiß, vielleicht entscheidet sich SE in nen paar Monaten ganz überraschend, FFX/X-2 doch noch auf Steam zu veröffentlichen. Und auf XBox One. Und auf WiiU. Und kündigt eine 4k Re-Re-Remaster Special Collectors Uber Master Mega Edition für PS5 an.
    Als hätte ich es kommen sehen.
    War aber eh ne sichere Sache.

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •