mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 911

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Nach einigen vergleichen, scheint es wirklich so dass die Mimiken teilweise verändert wurden... find ich jetzt persönlich nicht sooo tragisch da es abseits davon jede Menge Verbesserungen gibt (Texturauflösung, 16:9 Widescreen (auch wenn dafür die FMV's beschnitten wurden ), Echtzeitschatten, Lowrespoly sieht um einiges besser aus als auf PS2 xD, Highres Polycount sieht imho deutlich besser aus, auch wenn die Gesichter etwas anders aussehen (ist imho Gewöhnungssache).

  2. #2
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Widescreen (auch wenn dafür die FMV's beschnitten wurden ),.
    Fuck, Square-Enix, Zero-Effort ist dein Motto, wa?

    Zitat Zitat von noRkia Beitrag anzeigen
    Blitzball findet ihr gut???? Das war eines der schlimmsten Minigames an die ich mich überhaupt aus irgendnem Spiel erinnere.
    Es ist halt 1:1 aus den Captain Tsubasa Fußballspielen geklaut, und die finde ich gut.

    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Was erwartest du bitte von einem zusammengequetschten Bild in einer so kleinen Auflösung? xD
    Man erkennt lediglich an den Details, dass das rechte Bild das Remaster ist (Haare z.b.). In Bewegung sieht das deutlich besser aus als noch auf PS2. ^^
    Dafür hat Yuna Fischlippen. Nein, ehrlich, ich ruiniere das jetzt für dich: Kuck es dir an, wenn sie spricht sieht sie aus wie ein Fisch, der PFLOB PFLOB macht. Kuck es dir an. Fischlippen, Fischgesicht. Du kannst es nicht mehr ungesehen machen. PFLOB PFLOB!

  3. #3
    Zitat Zitat von Shieru-sensei Beitrag anzeigen
    Dafür hat Yuna Fischlippen. Nein, ehrlich, ich ruiniere das jetzt für dich: Kuck es dir an, wenn sie spricht sieht sie aus wie ein Fisch, der PFLOB PFLOB macht. Kuck es dir an. Fischlippen, Fischgesicht. Du kannst es nicht mehr ungesehen machen. PFLOB PFLOB!
    Scheiße, wir müssen die Wahl zum Users des Jahres wiederholen, das hier haut alles weg.
    ٩( ᐛ )و

  4. #4

    Perhaps you've heard of me?
    stars5
    Ich verweise auf die Userquotes! Der Thread dürfte irgendwo bei den Com News zu finden sein.


  5. #5
    Zitat Zitat
    Mag sein, aber eine Übersetzung noch einmal in die eigene Sprache zu übersetzen, obwohl man das Original als Vorlage hernehmen kann, wäre das ultimative Armutszeugnis für die deutschen Übersetzer gewesen.
    Du meinst so, wie sie es in den Teilen danach gemacht haben, gerade WEIL sich die Leute beschwert haben, dass die deutschen Untertitel nicht zur englischen Sprachausgabe passen? (Stattdessen die japanische Tonspur mit dazuzupacken wäre natürlich ein Ding der Unmöglichkeit gewesen...)

  6. #6
    Ist es normal, dass durch die lesbare Seite die gedruckte zu sehen ist?
    Hatte ich bisher noch nie. Oder ist das, weil die Disk weiß ist? (Nichtlesbare Seite)

    Und die PS3 liest das Spiel deutlich lauter als andere ...
    Geändert von Loxagon (21.03.2014 um 22:18 Uhr)

  7. #7
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Ist es normal, dass durch die lesbare Seite die gedruckte zu sehen ist?
    Joa, das ist normal.
    Ist bei ziemlicher jeder Disk so (sowohl bei CDs, als auch bei DVDs und Blurays). Das tritt auf, wenn der Lack auf der gedruckten Seite nicht ganz so dick ist.

  8. #8
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Du meinst so, wie sie es in den Teilen danach gemacht haben, gerade WEIL sich die Leute beschwert haben, dass die deutschen Untertitel nicht zur englischen Sprachausgabe passen? (Stattdessen die japanische Tonspur mit dazuzupacken wäre natürlich ein Ding der Unmöglichkeit gewesen...)
    Wenn es da so gemacht wurde, dann auf jeden Fall ja. Ich sehe ein, dass es nicht ideal ist, Untertitel zu einer nicht dazu passenden Sprachausgabe anzuzeigen, aber eine Übersetzung zu übersetzen ist wirklich wie stille Post (oben erwähnte das ja schon jemand). Da eine Übersetzung immer auch eine Interpretation ist, ist das wohl das schlimmste, was man machen kann, wenn man den Anspruch hat, eine einigermaßen dem Original entsprechende Übersetzung anzubieten. Früher wurden auch mal Mangas aus dem Französischen übersetzt und an die Zeiten will ich mich lieber nicht erinnern.

    Sicher, die dazu passende Sprachspur wäre die beste Vorgehensweise gewesen, aber wieso einfach, wenn es auch dumm geht?
    Wer braucht Photobucket? Kein Schwein!
    Libenter homies id, quod volunt, credunt.
    Alle GF-Aktionen auf einen Blick

  9. #9
    Also bisher gefällt mir das Remaster sehr gut! Sogar der neu arrangierte Soundtrack ist sehr gelungen und absolut nicht so deplatziert, wie ich ich ursprünglich gedacht habe.
    Aktuell habe ich lediglich zwei Mankos: Zum einen ist die US Dub immer noch so schlecht, ohne Emotionen und so dermaßen schlecht abgemischt, dass das echt eine farse ist die Stimmen nicht muten oder wahlweise auf die JP. Dub zu schalten. Das andere ist, dass man wohl einiges an Arbeit gesparrt hat und Modelle sowie vor allem Texturen nicht in höherer Auflösung bearbeitet hat.
    Sehr negativ aufgefallen ist mir das bei den Al Bed Machina und auch bei dem Endboss vor dem Tempel in Kilika (da kann man wortwörtlich alle Pixel einzeln zählen xD).

    Aber ansonsten Top und wieder mal ein sehr gutes FF Game nach XIII, XIII-2 und LR. ^^

  10. #10
    Ich bin jetzt auch dazu gekommen, das Remaster mal anzuspielen.

    Mich wundert, dass es bisher niemandem aufgefallen ist. Es wurden offenbar mehrere Stellen der deutschen Übersetzung abgeändert.

    Gleich die ersten zwei Zeilen von Tidus sind nun näher an der Sprachausgabe.
    Wenn Auron ihm das Schwert gibt ebenfalls (in der alten Übersetzung meinte er es gäbe keine Gebrauchsanweisung, jetzt hofft er, Tidus könne damit umgehen).
    Falls ich richtig gesehen habe, dann wird in Luca auch an einer Stelle irrtümlich Mika als Beschwörer von Anima genannt.

    Ich hoffe mal, ich muss am Ende nicht irgendwas von "Ich liebe dich." lesen.

    Ansonsten gefällt mir das Spiel sehr gut, auch wenn an manchen Stellen durchaus der Feinschliff fehlt. Für sein alter sieht das Spiel sehr gut aus und ich kann mich nur Fragen, warum die Entwicklung von aktuellen Spielen so viel länger dauern muss, wenn man auch ohne ausreizen der Hardware ein tolles Spiel hinkriegt.

  11. #11
    Zitat Zitat von mitaki Beitrag anzeigen
    Ansonsten gefällt mir das Spiel sehr gut, auch wenn an manchen Stellen durchaus der Feinschliff fehlt. Für sein alter sieht das Spiel sehr gut aus und ich kann mich nur Fragen, warum die Entwicklung von aktuellen Spielen so viel länger dauern muss, wenn man auch ohne ausreizen der Hardware ein tolles Spiel hinkriegt.
    Naja, das Remake von FF X und X-2 hat deutlich länger gedauert als so manche AAA-Titel.
    Eher sollte man sich fragen, wieso das Remake so lange gebraucht hat, obwohl das Spiel schon quasi fertig war?

  12. #12
    Zitat Zitat von mitaki Beitrag anzeigen
    Ich bin jetzt auch dazu gekommen, das Remaster mal anzuspielen.

    Mich wundert, dass es bisher niemandem aufgefallen ist. Es wurden offenbar mehrere Stellen der deutschen Übersetzung abgeändert.
    Dennoch ist die Übersetzung noch an vielen Stellen einfach nicht Synchron mit der US Dub. Und ja das stört mich etwas.
    Dennoch werde ich es weiter auf deutsch spielen. ^^

    @Whiz-zarD Das liegt daran, dass das Game dennoch von 0 auf neu gemacht werden musste. Klar, die Assets waren da, dennoch war der komplette Programmcode nicht mehr auffindbar (wie bei so vielen japansichen Games...), so wie auch bei Kingdom Hearts 1.5.

  13. #13
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    @Whiz-zarD Das liegt daran, dass das Game dennoch von 0 auf neu gemacht werden musste. Klar, die Assets waren da, dennoch war der komplette Programmcode nicht mehr auffindbar (wie bei so vielen japansichen Games...), so wie auch bei Kingdom Hearts 1.5.
    Dann sind die Japaner noch bescheuerter, als ich dachte O_o

    Edit:
    Nein, der Sourcecode der PS1-Titeln ist weg. Der Code von FF X war noch vorhanden.
    http://www.play3.de/2014/02/17/final...teten-release/

    Trotzdem schon peinlich, dass es so lange gedauert hat, aber wahrscheinlich waren sie nicht schlau genug, um für ihre Engine ein Framework zu basteln ...
    Manchesmal habe ich echt das Gefühl, dass die Japaner noch wie eine Hacker-Bude den Code zusammenfrickeln.
    Geändert von Whiz-zarD (24.03.2014 um 20:28 Uhr)

  14. #14
    War das bei Final Fantasy X auch so? Bei Kingdom Hearts I habe ich das ja (mit Entsetzen!) gelesen, aber von Final Fantasy X/X-2 hatte ich das eigentlich nicht gehört.

    Edit: http://www.siliconera.com/2014/03/24...l-fantasy-x-2/

    Zitat Zitat
    But, why bring back Sin at all? I talked to Kitase about how the entire journey of Final Fantasy X was breaking the cycle of Sin and bringing Sin back as a character kind of erases all of the work Tidus, Yuna, and the player achieved.

    "Similar to how Sephiroth’s role in Final Fantasy VII, Sin plays a very important role in Final Fantasy X and we wanted to keep Sin involved [with the story]," said Kitase. "We can’t say what happens to Sin after the radio drama, we wanted to leave something up to the player’s imagination," said Kitase.
    Das, was Kitase sagt, ist natürlich idiotisch, aber ich hoffe, er meint den letzten Satz ernst. Das würde dann nämlich heißen: Es ist kein Final Fantasy X-3 (mehr?) geplant. Und das würde mich beruhigen. Na ja, ganz überzeugt bin ich allerdings nicht.
    Geändert von Narcissu (24.03.2014 um 20:28 Uhr)


  15. #15
    Oh ich dachte das war bei FFX auch so!
    Dann weiß ich nicht, warum das so lange gedauert hat... aber das Ergebnis ist echt zufriedenstellend!

  16. #16
    Zitat Zitat von Whiz-zarD Beitrag anzeigen
    Trotzdem schon peinlich, dass es so lange gedauert hat, aber wahrscheinlich waren sie nicht schlau genug, um für ihre Engine ein Framework zu basteln ...
    Magst du mir vielleicht kurz erläutern, was genau ein Framework (bzw. ein Framework für eine Engine) genau ist, in diesem Kontext?

  17. #17
    Ich bin auch wieder hin und weg. Wenn ich mich daran erinnere, wie ich mich gequält habe, FF XIII durchzuspielen... und nun habe ich mit FF X wieder einen reinen Selbstläufer vor mir, so dass ich mich selbst quasi vom Zocken abhalten muss Trotz der hier genannten Mankos und Kleinigkeiten ist es doch schön, dass dieses FF super gut gealtert ist.

  18. #18
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Dennoch ist die Übersetzung noch an vielen Stellen einfach nicht Synchron mit der US Dub. Und ja das stört mich etwas.
    Dennoch werde ich es weiter auf deutsch spielen. ^^
    Mich stört, dass die Untertitel jetzt ein Mischmasch sind und nicht nur Original oder "Fälschung".
    Geändert von mitaki (25.03.2014 um 10:02 Uhr)

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •