Ich fand die englische Sprachausgabe von FFX in Ordnung, sie erfüllte ihren Zweck angemessen, aber war jetzt auch keine Offenbarung auf dem Gebiet oder gar auf dem höchstmöglichen Niveau. Gerade auch verglichen mit anderen Teilen der Reihe (insbesondere XII, aber selbst die XIIIer erschienen mir besser gelungen) würde ich FFX da niemals den Vorzug geben, abgesehen natürlich von XIV. Ab und an schwächelts schon ein wenig, was ich an fehlender Erfahrung seitens Square festmache. Stellt immerhin einen großen Schritt dar, das Feature in die Serie einzuführen. Tidus war für mich eigentlich nie das Problem, auch wenn ich verstehen kann, dass seine "komödiantisch" quäkende Stimme manch einem leicht auf die Nerven geht. Viel mehr gestört hat mich Yuna auf englisch. Sorry, ich nehm Hedy Burress die Rolle einfach nicht ab, trotz Gewöhnung. Es wirkte einfach gespielt und verstellt, da hat mir die japanische Version um einiges besser gefallen. Von daher würde ich mich Dios Kritik bezüglich fehlender Authentizität tendenziell anschließen, obgleich ich das unterm Strich nicht ganz so dramatisch sehe.
Zitat Zitat von Loki Beitrag anzeigen
Huh, kurios.

Jo, scheint aber zu stimmen. Der (die, das?) RGN ist definitiv verbuggt, habe es soeben ausprobiert (auf der Mi'hen Straße gespeichert und mehrfach geladen und jedes mal wurde nach ungefähr der gleichen Anzahl von Schritten der identische Kampf getriggert). Auch die Musik fängt nach jedem Kampf tatsächlich wieder von vorne an.

Hoffe, dass das noch gepatcht wird.
Woah, das ist aber imho schon ein ziemlich großer und heftiger Fehler. Wäre geradezu unverschämt, wenn Square Enix das nicht noch nachträglich korrigiert.