Hast du ein paar Beispiele dafür? Ich finde z.B. Illuminum und Abyssum ziemlich gelungen. Mit Ekstase hatte ich auch nie Probleme, finde den Begriff durchaus passend.Zitat von Enkidu
異界 (ikai) = Farplane = Abyssum,
幻光河 (genkougawa) = Moonflow = Illuminum, wörtl. Übersetzung "illusion-light river"
Gerade Illuminum finde ich passender als "Moonflow", da der Bezug zu 幻光虫 (genkouchou) = pyrefly = Illumina in "Moonflow" verlorengeht.
Was Items und Angriffe betrifft: Ich finde unnötig viele englische Begriffe in einer deutschen Textfassung eigentlich eher unpassend. Auch in den anderen FFs wurde ja afaik das meiste ins Deutsche übersetzt.