Naja das klingt als ob du erst fragst und DANN dir den Satz durchliest^^
Es ist trotzdem interessant zu sehen wie du Fortschritte machst, und hartnäckig am Lernen bist. Durchs Mitlesen hab ich auch noch so ein paar Sachen dazu gelernt
Manchmal bin ich tatsächlich erstaunt darüber, wie ich manche Dinge übersehen konnte, die doch eigentlich recht deutlich sind. ^^' Und ziemlich oft passiert es auch, dass ich mir meine Fragen selbst beantworten kann, während ich sie gerade formuliere (und folglich doch nicht stelle). Was ich nun unbedingt brauche, ist mehr konzentrierten Kontakt mit der Sprache, also mehr als fünf Sätze am Tag. Dem werde ich mich bald mal versuchen zu widmen; ein wenig Grammatik würde ich vorher gerne noch abarbeiten, aber dann brauche ich auch mal ein bisschen praktische (passive) Anwendung.
--
Was ich halt merke seitdem ich in Japan lebe ist, dass man ohne direkten Kontakt mit der Sprache noch so viel Grammatik im Kopf haben kann, man aber niemals wirklich diese Feinheiten mitbekommt, die eine Sprache hat. Gerade im Bereich Metaphern (und da sind Japaner ja ganz vorne mit dabei) kommt man um echte Sprachpraxis halt nicht rum. Selbst regelmaessig Anime und Filme schauen hilft da nur wenig, weil die Sprache da immer noch eine andere ist.
Jedem, der ernsthaft Japanisch lernen will, empfehle ich daher, wie auch immer, einen laengeren (ein Jahr oder mehr) Aufenthalt in Japan. Das bringt dann auch mehr als alles, was man vorher gemacht hat.
In einem Jahr Japan habe ich mehr gelernt als in drei Jahren auf der Uni. Also bitte: Rans Rat befolgen, auf ins Flugzeug und rüber.
Hm, das ist gar keine schlechte Idee. Bin nur leider gar nicht so der PC-Spieler. LoL kenne ich zwar vom Hören und Sehen, aber ich hab nicht mal ein Headset. ^^'
Kontakt zu Muttersprachlern ist aber wohl wirklich die beste Art und Weise zu lernen. Vielleicht sollte ich mal wieder auf lang-8 vorbeischauen. Hab dort damals einen coolen Typen aus China kennengelernt, und Japaner (von denen viele sogar Deutsch lernen wollen) tummeln sich da auch reichlich. ^^
--
Weiterbringen würde mich das definitiv, wäre auch ganz und gar nicht abgeneigt. Hab leider im Moment keine Möglichkeiten, selbst zu sprechen (da kein Headset/Mic), aber ich werde mich bald mal umschauen. Wäre auch deshalb gut, weil mein Hörverständnis noch ziemlich, ziemlich schlecht ist. Und aktiv habe ich die Sprache auch nur ein paar Male gebraucht, und dann auch nur zum Schreiben. Wirklich gesprochen habe ich noch nie, dass muss ich definitiv mal nachholen.
Hab mir auch schon oft überlegt, Japanologie zu studieren, aber das Problem ist, dass ich hier nicht weg will, deshalb wird das wohl leider nichts. ^^
--
Daran scheitert's auch häufig. Viele Bachelor Japanologen können problemlos japanische Zeitungen verstehen, reagieren bei freien Gesprächen auf Japanisch aber sehr unsicher und zögerlich. Mit den heutigen Japanischkursen und Büchern, die dank der mysteriösen Massenflucht nach Japan sehr gut und verständlich sind, hat man die Grundgrammatik schnell heraus und sogar die oft dämonisierten Kanji sind mit etwas Konsequenz und Regelmäßigkeit kein Problem. Deswegen gleich den nächstbesten Japanischsprecher schnappen und regelmäßig japanisch sprechen (ob 100% richtig spielt erstmal keine Rolle - es gilt sich daran zu gewöhnen).
Das ist sehr schlecht :/ Schreiben kann ich nämlich auch besser als Sprechen, beim schreiben hat man ja noch zeit zum Überlegen wegen der Grammatik etc. aber beim Sprechen muss alles sitzen. Daher ist es wichtig dass du auch öfters sprichst!
Kauf dir ein Headset, muss kein teures sein son 6€ ding reicht, und dann schreib mir ne PN!
Wenn man NUR japanische Schrift lesen und verstehen will, ist das einfacher als die komplette Sprache zu lernen inklusive Aussprechung?
In nen anderen Forum meinte einer man könnte sich die Zeichen merken und welches Wort dahinter steht z.B. durch ein Wörterbuch. Aber meint ihr das könnte klappen oder lieber richtig lesen lernen also was die einzelne Zeichen bedeuten?
Wenn Du das willst, empfehle ich Dir Chinesisch zu lernen. Wenn Du Chinesisch kannst, kannst Du dich mehr oder weniger durch japanische Texte an der Zeichenbedeutung durchhangeln und den groben Kontext verstehen ... dann noch ein paar Hiragana-Vokabeln und die Basisgrammatik und Du kommst klar.
Ich kenn genug Chinesen die japanische Buecher mehr oder weniger lesen koennen, aber keinen ganzen Satz auf die Reihe bringen, wenn man sie anspricht.
Ja, das geht.
Also, falsch, so einfach, wie Du Dir das jetzt vorstellen magst, ist es nicht. Chinesisch benutzt chinesische Schriftzeichen, 漢字 genannt. Japanisch benutzt ebenfalls 漢字, aber dazu japanische Silbenzeichen, Hiragana ひらがな und Katakana カタカナ. Das sind zwei mal 52 Silben, die man sich mit ein wenig Effort in einer Woche beibringen kann.
Wenn Du Chinesisch kannst, dann kannst Du die 漢字 lesen. Wobei, nein, nicht "lesen," aber ihre Bedeutung kennst Du und kannst daher den Satz halbwegs erschliessen.
日本語は中国語と比べて簡単だと思う
Nehmen wir mal diesen Satz als Beispiel. Wenn Du Chinesisch kannst, weisst Du folgendes:
日本 = Japan
語 = Sprache
中國 (中国 in der japanischen Schreibweise) = China
比 = vergleichen, vergleichsweise
簡單 (簡単 in der japanischen Schreibweise) = einfach, leicht
思 = finden, denken
Dann hast Du oben also:
Japan-Sprache <???> China-Sprache <???> vergleichsweise <???> einfach <???> denken <???>
... und kannst Dir irgendwie ausmalen, dass der Satz "Ich finde Japanisch vergleichsweise leichter als Chinesisch" heissen soll.
Mal als Vergleich: in korrektem Chinesisch wuerde der Satz 我覺得日語是比中文簡單的 lauten. Also doch noch etwas anders.
Je mehr 漢字 Du in einem Satz hast, umso einfacher wird das fuer Dich. Altjapanisch, das quasi vollstaendig in 漢字 geschrieben wurde, und auch noch sehr nah an der chinesischen Satzstellung ist, kannst Du halbwegs fliessend verstehen. Modernes Japanisch brauchbar, wenn genug 漢字 drin sind (in Zeitungen, Buechern, etc. hast Du die aber im Normalfall). Umgangssprache, also vornehmlich in ひらがな geschriebenen Kram, kannst Du damit natuerlich nicht entschluesseln.
Du kannst Dir das etwa so vorstellen, wie ein Deutscher auch Niederlaendisch halbwegs verstehen kann, wenn er es sich laut vorliest. Dann hat man da einen Prozentsatz an Worten drin, die man erkennt, und daraus kann man mehr oder weniger den Sinn des Satzes zusammebauen. Niederlaendisch sprechen oder schreiben kann man dadurch aber trotzdem nicht.